enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Shikantaza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shikantaza

    Shikantaza (只管打坐) is Dogen's Japanese translation of the Chinese phrase zhǐguǎn dǎzuò (只管打坐 / 祇管打坐), [1] [web 1] "focus on meditative practice alone", although many modern Western practitioners have interpreted this very differently.

  3. Three Corpses - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Three_Corpses

    The Chinese terms sānshī and sānchóng compound sān 三 meaning "three, 3; several, many" with shī 尸 or 屍 "corpse, dead body; ritual personator representing a dead relative during Chinese ancestral sacrifices" and chóng 蟲 or 虫 "insect; worm; bug". The usual English translation of sanshi is "three corpses" or

  4. Naver Papago - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naver_Papago

    If a homonym is detected in a sentence to be translated, the translator presents various interpretations for a homograph found in an input sentence. Users can choose a specific meaning and receive the retranslated sentence associated with their selected sense. Each sense is represented as a clear image on the translation result screen. [5]

  5. Yandex Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yandex_Translate

    When the online service was first introduced, the head of Yandex.Translate, Alexei Baitin, stated that although machine translation cannot be compared to a literary text, the translations produced by the system can provide a convenient option for understanding the general meaning of the text in a foreign language. [8]

  6. List of Japanese interpreting and translation associations

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    It was an offshoot from JAT, focused on helping Japanese doctors communicate in English, with links throughout the world and some government funding. It created training resources such as actual video interviews with patients in Leicestershire (having various accents), and a 3-way glossary (Japanese, doctors' English, patients' English).

  7. Japanese Historical Text Initiative - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Historical_Text...

    JHTI is an expanding online collection of historical texts. The original version of every paragraph is cross-linked with an English translation. The original words in Japanese and English translation are on the same screen. [4] There are seven categories of writings, [2] including

  8. Nihon Kokugo Daijiten - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nihon_Kokugo_Daijiten

    The Nihon Kokugo Daijiten (日本国語大辞典), also known as the Nikkoku (日国) and in English as Shogakukan's Unabridged Dictionary of the Japanese Language, is the largest Japanese language dictionary published. [1] In the period from 1972 to 1976, Shogakukan published the 20-volume first edition.

  9. Kanbun - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kanbun

    Kanbun—as opposed to Wabun (和文, 'Wa writing'), Japanese text with Japanese syntax and predominately kun'yomi readings—is divided into several types: jun-kanbun (純漢文, 'genuine Chinese writing') Chinese text written with Chinese syntax and on'yomi characters hakubun (白文, 'blank writing') Kanbun without reading aids or punctuation