Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Mekhilta begins with Exodus 12, this being the first legal section found in Exodus. That this is the beginning is shown by the Nathan ben Jehiel and the Seder Tannaim v'Amoraim . [ 22 ] In like manner, Nissim ben Jacob proves in his Mafteach to Shab . 106b that the conclusion of the Mekhilta which he knew corresponded with that of the ...
Exodus 20:7, see also Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. λήψη, 'shall take' – ABP [24] Brenton [23] (classical Greek spelling) λήμψῃ, 'shall take' – LXX Swete [21] LXX Rahlfs [22] (Koine Greek spelling) Compare Deuteronomy 5:11. Exodus 20:7, see also Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain
The Amplified Bible (AMP) is an English language translation of the Bible produced jointly by Zondervan and The Lockman Foundation. The first edition as a complete volume was published in 1965. The first edition as a complete volume was published in 1965.
The commandment is generally regarded in Protestant and Jewish sources as the fifth in both the list in Exodus 20:1–21 and in Deuteronomy (Dvarim) 5:1–23. Catholics and Lutherans count this as the fourth. [1] These commandments were enforced as law in many jurisdictions, and are still considered enforceable law by some.
Formerly known as Today's English Version: Great Bible: Early Modern English 1539 Masoretic Text, Greek New Testament of Erasmus, the Vulgate, and the Luther Bible. Roman Catholic and Anglican The Hebrew Bible: A Translation with Commentary: Modern English 2018 Masoretic Text: Robert Alter's translation of the Hebrew Bible Holman Christian ...
A few Bible scholars call the verses in Exodus 34 the "small Covenant code", as it appears to be a compact version of the Covenant Code in Exodus 20:19–23:33; they argue the small Covenant code was composed around the same time as the Decalogue of Exodus 20, but either served different functions within Israelite religion, or reflects the ...
The Hebrew Bible: A Translation with Commentary is an English translation of the Hebrew Bible completed by Robert Alter in 2018, being written over the course of two decades. Alter's translation is considered unique in its being a one-man translation of the entire Hebrew Bible. [ 1 ]
The English Revised Version (1885), renders the tetragrammaton as Jehovah where it appears in the King James Version, and another eight times in Exodus 6:2,6–8, Psalm 68:20, Isaiah 49:14, Jeremiah 16:21, and Habakkuk 3:19.