Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the mas'sora. Referring to the Masoretic Text, masorah specifically means the diacritic markings of the text of the Jewish scriptures and the concise marginal notes in manuscripts (and later printings) of the Tanakh which ...
The Masoretes (Hebrew: בַּעֲלֵי הַמָּסוֹרָה, romanized: Baʿălēy Hammāsōrā, lit. 'Masters of the Tradition') were groups of Jewish scribe-scholars who worked from around the end of the 5th through 10th centuries CE, [1] [2] based primarily in the Jewish centers of the Levant (e.g. Tiberias and Jerusalem) and Mesopotamia (e.g. Sura and Nehardea). [3]
The Masoretic Text in its letters, niqqud (vocalisation marks), and cantillation marks; A Targum or Aramaic translation; Jewish commentaries on the Bible; most common and prominent are medieval commentaries in the peshat tradition; Numerous editions of the Mikraot Gedolot have been and continue to be published.
A sample page from Biblia Hebraica Stuttgartensia (Genesis 1,1-16a).. The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH 4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes.
His Sefer Dikdukei ha-Te'amim ('Grammatical Analysis of the Accents') was an original collection of grammatical rules and Masoretic information. Ben Asher added mesorah (vowelization and cantillation notes) to the Aleppo Codex, correcting its letter-text according to the Masoretic Text. The value of this work is that the grammatical rules ...
A tiqqun soferim (scribes' tikkun) is similar, but is designed as a guide or model text for scribes writing a copy of the Torah by hand.It contains additional information of use to scribes, such as directions concerning writing particular words, traditions of calligraphic ornamentation, and information about spacing and justification.
Residential drug treatment co-opted the language of Alcoholics Anonymous, using the Big Book not as a spiritual guide but as a mandatory text — contradicting AA’s voluntary essence. AA’s meetings, with their folding chairs and donated coffee, were intended as a judgment-free space for addicts to talk about their problems.
The bilingual Hebrew–English edition of the New JPS translation. The New Jewish Publication Society of America Tanakh (NJPS), first published in complete form in 1985, is a modern Jewish 'written from scratch' [1] translation of the Masoretic Text of the Hebrew Bible into English.