Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, in Spanish, nouns composed of a verb and its plural object usually have the verb first and noun object last (e.g. the legendary monster chupacabras, literally "sucks-goats", or in a more natural English formation "goatsucker") and the plural form of the object noun is retained in both the singular and plural forms of the compound ...
For example, bus is a shortened form of omnibus 'for everyone', the ablative (and dative) plural of omnis, and ignoramus is a verb form, 'we do not know'. Syllabus is a Late Latin (16th c.) word, derived from a misreading of the Greek sittybos "table of contents"; since it is not a classical word, some argue that it does not have a classical ...
The kubutz sign is represented by three diagonal dots " ֻ" underneath a letter.. The shuruk is the letter vav with a dot in the middle and to the left of it. The dot is identical to the grammatically different signs dagesh and mappiq, but in a fully vocalized text it is practically impossible to confuse them: shuruk itself is a vowel sign, so if the letter before the vav doesn't have its own ...
As an example, consider the English sentences below: That apple on the table is fresh. Those two apples on the table are fresh. The quantity of apples is marked on the noun—"apple" singular number (one item) vs. "apples" plural number (more than one item)—on the demonstrative, that/those, and on the verb, is/are.
For example, in Polish, the noun "oko", among other meanings, may refer to a human or animal eye or to a drop of oil on water. The plural of "oko" in the first meaning is "oczy" (even if actually referring to more than two eyes), while in the second it is "oka" (even if actually referring to exactly two drops).
According to The New Oxford Dictionary of English, such use is also increasingly rare the UK. [34] Unlike BrE, however, AmE typically uses an before herb, since the h in this word is silent for most Americans. The adverb well may be used in colloquial BrE only with the meaning "very" to modify adjectives. For example, "The film was well good."
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
However, "some could have more than one meaning, depending on their context. (For example, A can be an abbreviation for many words, such as ager, amicus, annus, as, Aulus, Aurelius, aurum, and avus.)" [4] Many frequent abbreviations consisted of more than one letter: for example COS for consul and COSS for its nominative etc. plural consules.