Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Persian was displaced by Urdu in North India during the British colonial rule in India, though it remains in use in its native Iran (as Farsi), Afghanistan (as Dari) and Tajikistan (as Tajik). Urdu is currently the official language and lingua franca of Pakistan, and an officially recognized language for North Indian Muslims in the republic of ...
Thus many words in the list below, though originally from Persian, arrived in English through the intermediary of Ottoman Turkish language. Many Persian words also came into English through Urdu during British colonialism. Persian was the language of the Mughal court before British rule in India even though locals in North India spoke Hindustani.
Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies.
In Persian and Kurdish as well as Urdu, the word 'awrat (Persian: عورت) derived from the Arabic 'awrah, has been used widely to mean "woman". Consulting Mohammad Moin's dictionary of Persian, 'awrah has two meanings: Nakedness; Young woman [17] The meaning in other derivatives ranges from "blind in one eye" to "false or artificial", among ...
Roman Urdu also holds significance among the Christians of Pakistan and North India. Urdu was the dominant native language among Christians of Karachi and Lahore in present-day Pakistan and Madhya Pradesh, Uttar Pradesh Rajasthan in India, during the early part of the 19th and 20th century, and is still used by Christians in these places ...
Written Form of Ezāfe in Persian Alphabet. Ezāfe (Persian: اضافه, lit. 'addition') [a] is a grammatical particle found in some Iranian languages, as well as Persian-influenced languages such as Azerbaijani, Ottoman Turkish and Hindi-Urdu, that links two words together.
The phrase Khoda Hafez (meaning May God be your Guardian) is a parting phrase commonly used in across the Greater Iran region, in languages including Persian, Pashto, Azeri, and Kurdish. Furthermore, the term is also employed as a parting phrase in many languages across the Indian subcontinent including Urdu , Punjabi , Deccani , Sindhi ...
Although the word Urdu is derived from the Turkic word ordu (army) or orda, from which English horde is also derived, [232] Turkic borrowings in Urdu are minimal [233] and Urdu is also not genetically related to the Turkic languages. Urdu words originating from Chagatai and Arabic were borrowed through Persian and hence are Persianised versions ...