enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Japanese pitch accent - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pitch_accent

    If the word has an accent on the last mora, the pitch rises from a low start up to a high pitch on the last mora. Words with this accent are indistinguishable from accentless words unless followed by a particle such as が ga or に ni, on which the pitch drops. In Japanese this accent is called 尾高型 odakagata ("tail-high").

  3. Rissole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rissole

    Rissole is a snack food in Indonesia, where they are called risoles (pronounced 'riss-ol-less') or just risol. The skin is made from batter in the same fashion as flat crepes . They are commonly filled with bechamel , chicken, egg, and diced vegetables - including carrot, celery, common beans and potato.

  4. Sino-Japanese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Japanese_vocabulary

    Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...

  5. Perception of English /r/ and /l/ by Japanese speakers

    en.wikipedia.org/.../r/_and_/l/_by_Japanese_speakers

    The Japanese liquid is most often realized as an alveolar tap [ɾ], though there is some variation depending on phonetic context. [1] /r/ of American English (the dialect Japanese speakers are typically exposed to) is most commonly a postalveolar central approximant with simultaneous secondary pharyngeal constriction [ɹ̠ˤ] or less commonly a retroflex approximant [ɻ].

  6. Nippo Jisho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nippo_Jisho

    The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabulario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese; "Vocabulary of the Language of Japan" in English) is a Japanese-to-Portuguese dictionary compiled by Jesuit missionaries and published in Nagasaki, Japan, in 1603.

  7. Japanese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar

    By contrast, in Old Japanese -shiki (〜しき) adjectives (precursors of present i-adjectives ending in -shi-i (〜しい), formerly a different word class) were open, as reflected in words like ita-ita-shi-i (痛々しい, pitiful), from the adjective ita-i (痛い, painful, hurt), and kō-gō-shi-i (神々しい, heavenly, sublime), from the ...

  8. Japanese adjectives - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_adjectives

    In Late Old Japanese, tari-adjectives developed as a variant of nari-adjectives. Most nari-adjectives became na-adjectives in Modern Japanese, while tari-adjectives either died out or survived as taru-adjective fossils, but a few nari adjectives followed a similar path to the tari-adjectives and became naru-adjective fossils. They are generally ...

  9. Synonymy in Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Synonymy_in_Japanese

    There are many synonyms in Japanese because the Japanese language draws from several different languages for loanwords, notably Chinese and English, as well as its own native words. [1] In Japanese, synonyms are called dōgigo (kanji: 同義語) or ruigigo (kanji: 類義語). [2] Full synonymy, however, is rare.