Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Appa-kavi's Appakavīyamu is a work on grammar, and scholars Velcheru Narayana Rao and David Shulman call him "perhaps the most influential grammarian in Telugu". Only two chapters of this text survive - those on phonology and metrics. [1]
Telugu is more inflected than other literary Dravidian languages. Telugu nouns are inflected for number (singular, plural), gender (masculine and non-masculine) and grammatical case (nominative, accusative, instrumental, dative, ablative, genitive, locative and vocative). [2] There is a rich system of derivational morphology in Telugu.
Sri Suryaraya Andhra Nighantuvu is a Telugu language dictionary. It is the most comprehensive monolingual Telugu dictionary. [1] It was published in eight volumes between 1936 and 1974. [2] [3] It was named after Rao Venkata Kumara Mahipati Surya Rau, the zamindar of Pitapuram Estate who sponsored the first four volumes of the dictionary. [4] [5]
CP Brown's Handwriting. While Brown concentrated on Telugu, [8] he was a polyglot.Other languages Brown is said to have known were Greek, Latin, Persian and Sanskrit.He supported Telugu in three ways - he produced his own works, he recovered and discovered old works and he printed books in Telugu.
Korada Mahadeva Sastri (29 December 1921- 11 October 2016) was an Indian linguist. [1] His classic work Historical Grammar of Telugu [2] was the first systematic study on the development of Telugu Language. It provides a survey of the historical development of the Telugu Language from the earliest times.
"The Story of an Hour" is a short story written by Kate Chopin on April 19, 1894. It was originally published in Vogue on December 6, 1894, as " The Dream of an Hour ". It was later reprinted in St. Louis Life on January 5, 1895, as "The Story of an Hour".
Veyi Padagalu (pronunciation: veɪjɪ pədəgɑlʊ, English: "A Thousand Hoods") is an epic Telugu novel written by Viswanatha Satyanarayana. It is a critically acclaimed work of 20th century Telugu literature and has been called "a novel of Tolstoyan scope". [1] The novel has been translated into several other Indian languages.
Ellis is the first scholar who classified the Dravidian languages as a separate language family. [3] [4] Robert Caldwell, who is often credited as the first scholar to propose a separate language family for South Indian languages, acknowledges Ellis's contribution in his preface to the first edition of A Comparative Grammar of the Dravidian or South Indian Family of Languages: [5]