enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Cantonese profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_profanity

    The written form of puk gai commonly seen in Hong Kong. Puk gai (踣街, more commonly idiomatically written as 仆街; pūk gāai) literally means "falling onto street", which is a common curse phrase in Cantonese that may be translated into English as "drop dead". It is sometimes used as a noun to refer to an annoying person that roughly ...

  3. Singlish vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singlish_vocabulary

    tau pok – (From Chinese) lit. 'fried tofu'. By students who throw themselves on one another in a pile, usually for fun or to bully. Special cases with vertical tau pok where a person gets squashed against a vertical object, found in MRTs on a crowded day. teh – (From Malay) Tea. Refer to "Kopi/coffee" for more information about the ...

  4. Comparison of Standard Chinese transcription systems

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Standard...

    This comparison of Standard Chinese transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard Chinese. Gwoyeu Romatzyh employs a different spelling for each tone , whereas other systems employ tone marks or superscript numerals.

  5. Teochew Min - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Teochew_Min

    uá-kâi 我個 ua 2 gai 5: my / mine: Inclusive: náng-kâi 咱個 nang 2 gai 5: our / ours: Exclusive: uáng-kâi 阮個 uang 2 gai 5: ours / ours: 2nd person lṳ́-kâi 汝個 le 2 gai 5: your / yours: nṳ́ng-kâi, níng-kâi 恁個 neng 2 gai 5, ning 2 gai 5: your / yours (plural) 3rd person i-kâi 伊個 i 1 gai 5: his / his; her / hers ...

  6. Singaporean Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singaporean_Hokkien

    Within Chinese linguistic academic circles, this dialect is known as Singaporean Ban-lam Gu. [ c ] It bears similarities with the Amoy [ d ] spoken in Amoy, now better known as Xiamen , as well as Taiwanese Hokkien which is spoken in Taiwan .

  7. Yau gok - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yau_gok

    Yau gok (油角) or jau gok (油角) is a traditional pastry found in Cantonese cuisine, originating from Guangdong Province in China. The term gok (角) reflects the crescent shape of the pastries; [1] they differ from the connotation of steamed or pan-fried Chinese dumplings, normally associated with the phonetically similar term jiaozi (餃仔).

  8. List of Chinese loanwords in Indonesian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_loanwords...

    Gai lan (Brassica oleracea var. alboglabra) is the Cantonese name and jie lan is the Mandarin name for a vegetable that is also known as Chinese broccoli or Chinese kale. kakak: older sibling addressing someone slightly older: 哥哥: 哥哥: Min Nan: koko: older brother, elder brother, big brother: kalau: If: 假如: 假如: Min Nan: ka-lū ...

  9. Manglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manglish

    These days, the term is also used to describe guys who sports outstanding/bizarre hairstyle and wear outstanding clothes and accessories resulting in bad taste as well. "la-la zai" and "la-la mui" is commonly used to make distinctions between the genders, with the former referring to guys and the latter referring to girls.