Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1970, R. E. Emmerick produced an English translation of the short, condensed Sanskrit version of the Sutra of Golden Light into English. [19] In Tibetan, there are three versions of the Sutra: the 21, 29, and 31 chapter versions. The 29 Chapter Version was probably the most popular in Tibet and Tibetan Buddhist regions. [citation needed]
The Sanskrit word "हरि" (Hari) is derived from the Proto-Indo-European root "*ǵʰel-to shine; to flourish; green; yellow" which also gave rise to the Persian terms zar 'gold', Greek khloros 'green', Slavic zelen 'green' and zolto 'gold', as well as the English words yellow and gold.
The Sanskrit word चीन] (Cina), meaning "China", was transcribed into various forms including 支那 (Zhīnà), 芝那 (Zhīnà), 脂那 (Zhīnà) and 至那 (Zhìnà).Thus, the term Shina was initially created as a transliteration of Cina, and this term was in turn brought to Japan with the spread of Chinese Buddhism.
The Sanskrit deva-derives from Indo-Iranian *daiv-which in turn descends from the Proto-Indo-European word, *deiwo-, originally an adjective meaning "celestial" or "shining", which is a (not synchronic Sanskrit) vrddhi derivative from *diw, zero-grade of the root *dyew-meaning "to shine", especially as the day-lit sky. [14]
Bhaskararaya titles his commentary Khadyota ("Firefly"), making a play on words based on two different meanings of this Sanskrit term. In his opening remarks Bhaskararaya says that some will say that because the commentary is very brief it is inconsequential like a firefly (khadyota) but to devotees it will shine like the sun (khadyota).
The nomenclature and the taxonomy of the genus are derived from this species' historical and widespread use. Etymologically it is ultimately derived from Sanskrit चन्दन Chandana (čandana), meaning "wood for burning incense" and related to candrah, "shining, glowing" and the Latin candere, to shine or glow.
The Surya Upanishad opens stating that its objective is to explain and state the Atharvaveda mantra for the Sun. Brahma is the source of the Surya mantra, asserts the text, its poetic meter is Gayatri, its god is Aditya (sun), it is Hamsas so’ham – literally, "I am he" – with Agni (fire), and Narayana (Vishnu) is the Bija (seed) of this mantra. [3]
Abhasvaras (Sanskrit: आभास्वर, romanized: Ābhāsvara) is a term used in Buddhism to refer to a heaven and in Hinduism to refer to a class of deities. Buddhism [ edit ]