Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shirazi Turk is a ghazal (love poem) by the 14th-century Persian poet, Hāfez of Shiraz. It has been described as "the most familiar of Hafez's poems in the English-speaking world". [ 1 ] It was the first poem of Hafez to appear in English , [ 2 ] when William Jones made his paraphrase "A Persian Song" in 1771, based on a Latin version supplied ...
Alā yā ayyoha-s-sāqī is a ghazal (love poem) by the 14th-century poet Hafez of Shiraz. It is the opening poem in the collection of Hafez's 530 poems. In this poem, Hafez calls for wine to soothe his difficulties in love. In a series of varied images he describes his feelings.
Sīne mālāmāl-e dard ast ("My heart is brimful of pain") is a nine-verse ghazal (love-song) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz.It is no. 470 in the edition by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941) and 461 in the edition of Parviz Natel-Khanlari (1983).
Sālhā del talab-ē jām-e Jam az mā mīkard is a ghazal by the 14th-century Persian poet Hāfez of Shiraz.It is no. 142 [1] (but in the Ganjoor website, no. 143) in The Divān of Hafez by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941), and 136 in the edition of Parviz Natel-Khanlari (1983, 2nd ed.).
Naqdhā rā bovad āyā is a short ghazal (love poem) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz. It is no. 185 in the Qazvini-Ghani edition of Hafez's poems (1941). The poem is famous for a fine Persian miniature painting of 1585 illustrating the scene. In this poem Hafez advises hermits and ascetics to abandon their way of life and take ...
The poem Mazra'-ē sabz-e falak ("the Green Farmland of the Sky") is a ghazal (love song) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz.It has been called "the second most debated ghazal of Hafiz, the first being the Shirazi Turk". [1]
That the poets of Turkey and India copied Persian metres, not Arabic ones, is clear from the fact that, just as with Persian verse, the most commonly used metres of Arabic poetry (the ṭawīl, kāmil, wāfir and basīṭ) are avoided, while those metres used most frequently in Persian lyric poetry are exactly those most frequent in Turkish and ...
The images in Bustan are delicate in nature and soothing. In the Gulistan, on the other hand, mundane Saadi lowers the spiritual to touch the heart of his fellow wayfarers. Here the images are graphic and, thanks to Saadi's dexterity, remain concrete in the reader's mind. Realistically, too, there is a ring of truth in the division.