Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Arabic-to-Latin translation of Ibn Sina's The Canon of Medicine helped establish many Arabic plant names in later medieval Latin. [2] A book about medicating agents by Serapion the Younger containing hundreds of Arabic botanical names circulated in Latin among apothecaries in the 14th and 15th centuries. [3]
From its use in astronomy in Arabic, the term was borrowed into astronomy in Latin in the 12th century. The first-known securely-dated record in the Western languages is in the Arabic-to-Latin translation of Al-Battani. [27] Crossref the word nadir, whose first record in the West is in the very same Arabic-to-Latin translation. [28] zero
Influential Arabic dictionaries in modern usage: English: Collins Dictionaries, Collins Essential - Arabic Essential Dictionary, Collins, Glasgow 2018. [21] English: Lahlali, El Mustapha & Tajul Islam, A Dictionary of Arabic Idioms and Expressions: Arabic-English Translation, Edinburgh University Press, Edinburgh 2024. [22]
This page proposes a guideline regarding the use of Arabic words on the English Wikipedia. On the English Wikipedia, Arabic is rendered into Latin script according to one of four methods in order of decreasing preference: Common English translation; Common transcription; Basic transcription; Strict transliteration
Kareem (alternatively spelled Karim, Kerim or Karem) (Arabic: کریم) is a given name and surname of Arabic origin that means "generous", "noble", "honourable". It is also one of the Names of God .
Kamal is a male given name used in several languages. In Sanskrit, it is usually spelled Kamal for males and Kamala for females, meaning "lotus" or "pale red". But also it can be delicate. Kamal or Kamaal (Arabic: كمال kamāl) or Turkish Kemal. The Arabic name which is also a noun means "perfection, superiority, distinction" and ...
In medieval Spain alfalfa had a reputation as the best fodder for horses. The ancient Romans grew alfalfa but called it an entirely different name; history of alfalfa. The English name started in the far-west US in the mid-19th century from Spanish alfalfa. [31] [32] algebra الجبر al-jabr [ʔldʒbr] (listen ⓘ), completing, or restoring ...
The Arabic script should be deducible from its transliteration unambiguously and without necessarily understanding the meaning of the Arabic text. The reverse should also be possible when the Arabic script is fully diacritized or vowelled (i.e. muxakkal with kasrah, fatHat', Dammat', xaddat', tanwiin and other Harakaat.).