enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Almaany - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Almaany

    It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [6] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7]

  3. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.

  4. Category:Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Google_Translate

    Pages in category "Google Translate" The following 4 pages are in this category, out of 4 total. ... Google Neural Machine Translation; Google Translate; R. Malinda ...

  5. Graeco-Arabic translation movement - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Graeco-Arabic_translation...

    The Graeco-Arabic translation movement was a large, well-funded, and sustained effort responsible for translating a significant volume of secular Greek texts into Arabic. [1] The translation movement took place in Baghdad from the mid-eighth century to the late tenth century.

  6. Shamal (wind) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shamal_(wind)

    A shamal (Arabic: شمال, 'north') is a northwesterly wind blowing over Iraq and the Persian Gulf states (including Saudi Arabia and Kuwait), often strong during the day, but decreasing at night. [1] This weather effect occurs from once to several times a year, mostly in summer, but sometimes in winter. [1]

  7. Wikipedia:Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Google_Translate

    The accuracy of Google Translate continues to improve, and in many cases approaches the accuracy of human translation; Use of non-English sources can help counter systemic bias on Wikipedia, which skews to Anglocentric and Eurocentric perspectives; Cons. Accuracy may not be sufficient for all uses, and human translation is still more accurate

  8. Arabic–Old French glossary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic–Old_French_glossary

    Two pages of the glossary: French in Coptic script on the left and Arabic on the right. An Arabic–Old French glossary (or phrase book) occupies the final thirteen pages of the 16th-century manuscript Paris, Bibliothèque nationale de France, Copte 43, where it functions as an appendix to an Arabic treatise on Coptic lexicography entitled al-Sullam al-ḥāwī ('the comprehensive ladder').

  9. Levantine Arabic vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Levantine_Arabic_vocabulary

    Since the early modern period, Levantine has borrowed from Turkish (due to the region's long history under the Ottoman Empire) as well as European languages, mainly English (notably in the fields of science and technology) and French (in Syria and Lebanon due to the French mandate), but also German, and Italian. [6]