Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This word is shared with British English. Course [18] — Academic degree. Shared with British English partly due to the Spanish word curso and its borrowed form in many Philippine languages. Cutex [10] — Nail polish. Genericized from a popular brand of nail polish currently owned by Revlon. Dean's lister [39] — A person awarded a dean's list
The boondocks is an American expression from the Tagalog (Filipino) word bundók ("mountain"). It originally referred to a remote rural area, [1] but now, is often applied to an out-of-the-way area considered backward and unsophisticated by city-folk. It can also occasionally refer to a mountain in both Filipino and American context. [2]
Siyokoy is a term coined by Virgilio Almario that refers to Filipino-language hybrid words seemingly derived from both English and Spanish. [1] The Komisyon sa Wikang Filipino under the administration of Almario has considered siyokoy words to be improper and therefore its use discouraged.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The UP Diksiyonaryong Filipino (UPDF; "UP Filipino Dictionary") is a series of monolingual Filipino dictionaries. The dictionaries were created by the Sentro ng Wikang Filipino of the University of the Philippines, with Virgilio S. Almario, National Artist for Literature and a professor at the University of the Philippines Diliman, as editor-in-chief.
Pasalubong (Tagalog, "[something] for when you welcome me") is the Filipino tradition of travellers bringing gifts from their destination to people back home. [1] Pasalubong can be any gift or souvenir brought for family or friends after being away for a period of time. [2] It can also be any gift given by someone arriving from a distant place. [3]
Though not directly translatable into English, e.g. "Si m’annil-leh" roughly translates to "go do that thing". Similarly to other Semitic languages, plān ܦܠܵܢ (masculine) and plānīthā ܦܠܵܢܝܼܬ݂ܵܐ (feminine) are used for "so-and-so".
This sound is only heard when the Wakwak is hunting and grows softer the closer it becomes. If the sound of the Wakwak is loud, it means it is far away – but if the sound becomes faint, the creature is close and about to attack. [citation needed] The Wakwak is often described as having long sharp talons and a pair of wings similar to those of ...