enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Psalm 91 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_91

    Psalm 91 is the 91st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty." In Latin, it is known as ' Qui habitat ". [ 2 ]

  3. Portal:Bible/Featured chapter/Psalms 91 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Featured_chapter/Psalms_91

    Known as the Psalm of Protection, this Psalm is commonly invoked in times of hardship. The author of this psalm is unknown. People: יהוה YHVH God Most High Almighty. Related Articles: Psalm 91 - Angels. English Text: American Standard - Douay-Rheims - Free - King James - Jewish Publication Society - Tyndale - World English - Wycliffe

  4. Psalms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalms

    The Book of Psalms (/ s ɑː (l) m z /, US also / s ɔː (l) m z /; [1] Biblical Hebrew: תְּהִלִּים ‎, romanized: Tehillīm, lit. 'praises'; Ancient Greek: Ψαλμός, romanized: Psalmós; Latin: Liber Psalmorum; Arabic: زَبُورُ, romanized: Zabūr), also known as the Psalter, is the first book of the third section of the Tanakh (Hebrew Bible) called Ketuvim ('Writings ...

  5. Pesukei dezimra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pesukei_dezimra

    Psalm 99 is recited every day. A collection of verses, parallel to the "second half" of the Songs of thanksgiving in other rites; In the late minhag, a Mourner's Kaddish is recited on weekdays only. On the Sabbath and Festivals Psalm 135 is added. Barukh she'amar; On the Sabbath and Festivals, Psalm 92, Psalm 93 and the last verse of Psalm 91 ...

  6. Denn er hat seinen Engeln befohlen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Denn_er_hat_seinen_Engeln...

    Denn er hat seinen Engeln befohlen (For He shall give His angels charge), [1] MWV B 53, [2] is the incipit of a motet for an eight-part choir a cappella by Felix Mendelssohn.He wrote it in 1844 for the Berlin Cathedral, setting verses 11 and 12 from Psalm 91.

  7. A Mighty Fortress Is Our God - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Mighty_Fortress_Is_Our_God

    An English version less literal in translation but more popular among Protestant denominations outside Lutheranism is "A mighty fortress is our God, a bulwark never failing", translated by Frederick H. Hedge in 1853. Another popular English translation is by Thomas Carlyle and begins "A safe stronghold our God is still".

  8. New Jewish Publication Society of America Tanakh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Jewish_Publication...

    A bilingual Hebrew-English edition of the full Hebrew Bible, in facing columns, was published in 1999. It includes the second edition of the NJPS Tanakh translation (which supersedes the 1992 Torah) and the Masoretic Hebrew text as found in the Leningrad Codex. The recent series of JPS Bible commentaries all use the NJPS translation.

  9. Psalm 92 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_92

    Psalm 92 is the 92nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "It is a good thing to give thanks unto the LORD". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 91. In Latin, it is known as "Bonum est confiteri Domino ". [1]