Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The song was one of the first Chinese folk songs to become widely known outside China. [23]: 81–82 Beginning in 1896, the song was sometimes used as a temporary national anthem by the Qing Chinese officials in Europe before the adoption of "Cup of Solid Gold" as the official national anthem of the Qing state in 1911. [10]
Two Tigers is a popular traditional Mandarin nursery rhyme called "Liang Zhi Lao Hu" in Mandarin.Variations adopt the tune of the French melody "Frère Jacques ...
The Northeastern Cradle Song is a lullaby known to many people in China.It is a folk song representative of Northeast China.. This cradle song is said to be originally sung in Pulandian, now part of Greater Dalian, at the time when Pulandian was called New Jin Prefecture (in Chinese: 新金县), located north of Jinzhou (in Chinese: 金州)).
Under Article 9, willful alteration of the music or lyrics is criminally punishable by imprisonment of up to two years or up to 360 day-fines [37] [38] and, although both Chinese and Portuguese are official languages of the region, the provided sheet music has its lyrics only in Chinese. Mainland China has also passed a similar law in 2017. [39]
"The Moon Represents My Heart" was honored first place in Hong Kong Golden Songs Awards ranking of the Top 10 Chinese Golden Songs of the 20th Century. [25] At the 2010 Chinese Music Awards, it was ranked number one by critics in a ranking of the greatest classic Chinese songs of the past 30 years. [30]
"My Motherland" (simplified Chinese: 我的祖国; traditional Chinese: 我的祖國; pinyin: Wǒde Zǔguó) is a song written for the Chinese movie Battle on Shangganling Mountain (1956). Lyrics were written by Qiao Yu (乔羽). Music was composed by Liu Chi (刘炽). Both of them are well known for a number of songs since the 1950s.
The Song to the Auspicious Cloud (Chinese: 卿雲 歌; pinyin: Qīng Yún Gē; lit. 'Auspicious Cloud Song') was the title of two historical national anthems of the Republic of China . The first version was composed in 1896 by Jean Hautstont, a Belgian composer and esperantist , [ 1 ] and was in use from 1913 to 1915 as a provisional anthem.
The genre that followed "Drizzle", blending Chinese folk music and jazz, was rejected in the early People's Republic of China, which deemed it "yellow music". [17] The music critic Wang Yuhe described "Drizzle" and similar songs as part of a "veritable plague of pornographic song and dance numbers" that "poison[ed] the masses" in the 1920s. [18]