Search results
Results from the WOW.Com Content Network
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
"Love Story wa Totsuzen ni' (ラブ・ストーリーは突然に, lit. Sudden Love Story) is a song by Japanese singer Kazumasa Oda. The song, his best-known work, is featured as the B-side on the single "Oh! Yeah! / Love Story wa Totsuzen ni", the ninth-best-selling Japanese single since 1968, selling approximately 2.7 million copies to date. [1]
(October 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Japanese tenor singer Yoshie Fujiwara put his singing of the song on a record in 1925. He was the first Japanese singer to popularize the song throughout the world. [1] A jazz arrangement was recorded by Thelonious Monk under the title "Japanese Folk Song" on his 1967 album Straight, No Chaser.
Alexander O. Smith is a professional Japanese to English translator and author. While his output covers many areas such as adaptation of Japanese novels, manga, song lyrics, anime scripts, and various academic works, he is best known for his software localizations of Japanese video games including Vagrant Story, Phoenix Wright: Ace Attorney, and Final Fantasy XII.
His translation of 18 stories by Ryūnosuke Akutagawa appeared as a Penguin Classics in 2006. His debut novel , The Sun Gods , was released in May 2015 (Chin Music Press) and explores the relationship between a Japanese mother, Mitsuko, and her adopted, American son, Billy, as they face American internment during World War II .
The lyrics in romaji, with English translation, as well as a performance of the song; Wikimapia article regarding one of the sculptures in Yokohama; The "Akai Kutsu" Story – various works about "Akai Kutsu" (in Japanese) 「A Guide to Azabu-Juuban」・・・Various things about the "Kimi-chan Statue" in Azabu-Juuban. (in Japanese)
The lyrics of the song were further changed with its newer title, "Shiretoko Love Song". This version sung by Tokiko Kato became extremely popular, and single record was a million seller in Japan. She won the singer award of the 13th Japan Record Awards of 1971. [3] Shiretoko still continues to be one of the songs most often sung in Japan's ...