Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Des violons De l'automne Blessent mon cœur D'une langueur Monotone. Tout suffocant Et blême, quand Sonne l'heure, Je me souviens Des jours anciens Et je pleure; Et je m'en vais Au vent mauvais Qui m'emporte Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte. The long sobs Of violins Of autumn Wound my heart With a monotonous Languor. All breathless ...
The Dictionnaire de l'Académie française (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ də lakademi fʁɑ̃sɛːz]) is the official dictionary of the French language. The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary , and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power.
a surprise attack. In French, [donner] un coup de main means "[to give] a hand" (to give assistance). Even if the English meaning exists as well (as in faire le coup de main), it is old-fashioned. coup d'état (pl. coups d'état) a sudden change in government by force; literally "hit (blow) of state."
Au milieu de ma vie is the eighth studio album by Canadian singer Garou, and his ninth album overall. The songs, all in French, are written by Gérald de Palmas, Pascal Obispo, Jean-Jacques Goldman, Francis Cabrel en Luc Plamondon. Garou sings Du vent, du mots in a duet with Charlotte Cardin.
"Le vent nous portera" (translated as "The wind will carry us") is a song by French band Noir Désir from their 2001 album des Visages des Figures. It was released as the first single from the album and reached number one for four weeks in a row in the Italian Singles Charts , as well as number three in the French charts and number seven in the ...
coupe de glace de la glace au chocolat/à la fraise, etc. An ice cream stand is known as a bar laitier or Crèmerie (in France, a glacier) Croche: Crooked; strange, dishonest Eighth note curieux / bizarre / étrange: Crème glacée: Ice cream de la glace: An ice cream stand is known as a bar laitier or Crèmerie (in France, a glacier ...
Le Vent du Nord (The North Wind) is a Canadian folk music group from Saint-Antoine-sur-Richelieu in Quebec. The band performs traditional Québécois music (which is heavily influenced by Celtic music from both Ireland and Brittany ), as well as original numbers in this style, in French . [ 1 ]
Esti de câlice de tabarnak: Very strong expression of anger. Can also be used as a descriptive phrase expressing anger or derision: Esti de câlice de tabarnak, c'est pas possible comment que t'es cave ("Jesus fucking Christ, there's no way you can be this stupid"). Crisse de câlice de tabarnak d'esti de sacrament: Expressive of extreme anger.