Search results
Results from the WOW.Com Content Network
After a long debate, Hanyu Pinyin, the official romanization system used in the People's Republic of China, was planned to be the nationwide standard in Taiwan for 2009. [1] [2] While the national government and many provinces and cities adopted Hanyu Pinyin for use on signs, some places use Tongyong Pinyin and older systems.
Tongyong Pinyin would not supplant Hanyu Pinyin in Taiwan, as Hanyu Pinyin is rarely encountered outside the Taipei area anyway and has never been in common use. Tongyong Pinyin is intended to supplant the many variants of Wade–Giles that remain the dominant form of romanization encountered in Taiwan.
In 1984, Taiwan's Ministry of Education began revising the Gwoyeu Romatzyh method out of concern that Hanyu Pinyin was gaining prominence internationally. Ultimately, a revised version of Gwoyeu Romatzyh was released in 1986, [50] which was called Mandarin Phonetic Symbols II. However, this system was not widely adopted. [56]
Between October 2002 and January 2009, Taiwan used Tongyong Pinyin, a domestic modification of Hanyu Pinyin, as its official romanization system. Thereafter, it began to promote the use of Hanyu Pinyin instead. Tongyong Pinyin was designed to romanize varieties spoken on the island in addition to Standard Chinese.
Tongyong Pinyin is a system with some usage in Taiwan. It was introduced by the linguist Yu Bor-chuan in 1998 and was the official romanization of Mandarin in Taiwan between 2002 and 2008. The system was developed in part to make the Taiwanese identity more distinct from China's, the latter of which uses Hanyu Pinyin.
In teaching Mandarin, Taiwan institutions and some overseas communities such as Filipino Chinese use Bopomofo. Bopomofo is shown in a secondary position to Hanyu Pinyin in all editions of Xiandai Hanyu Cidian from the 1960 edition to the current 2016 edition (7th edition).
The government of Taiwan officially refers to traditional Chinese characters as 正體字; 正体字; zhèngtǐzì; 'orthodox characters'. [9] This term is also used outside Taiwan to distinguish standard characters, including both simplified, and traditional, from other variants and idiomatic characters. [10]
The central government adopted Tongyong Pinyin as the official romanization in 2002, but local governments are permitted to override the standard as some have adopted Hanyu Pinyin and retained old romanizations that are commonly used. However, in August 2008, the central government announced that Hanyu Pinyin would be the only system of ...