enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jewish greetings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_greetings

    Mazal tov / Mazel tov: מַזָּל טוֹב ‎ good luck/congratulations [maˈzal tov] [ˈmazəl tɔv] Hebrew/Yiddish Used to mean congratulations. Used in Hebrew (mazal tov) or Yiddish. Used on to indicate good luck has occurred, ex. birthday, bar mitzvah, a new job, or an engagement. [1]

  3. Mazel tov - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mazel_tov

    The Yiddish and Ashkenazic pronunciation of mazel has the stress on the first syllable while the Modern Hebrew word mazal has the stress on the last syllable. Mazel-tov is also used as a personal name. The phrase "mazel tov" is recorded as entering into American English from Yiddish in 1862, [2] pronounced / ˈ m ɑː z əl t ɒ v,-t ɒ f / MAH ...

  4. Congratulations! (opera) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Congratulations!_(opera)

    Congratulations!, Op. 111) is a 1975 opera by Mieczysław Weinberg to his own Russian libretto after the Yiddish play Mazel Tov by Sholem Aleichem. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] The plot follows closely the text of Aleichem's play, but emphasising the class conflict to placate the Soviet censor, for whom otherwise a Jewish topic may have proved problematic ...

  5. List of Jewish prayers and blessings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Jewish_prayers_and...

    It is a declaration of absolution from vows taken, to free the congregants from guilt due to unfulfilled vows during the previous (and/or coming) year. Kabalat Shabbat: קבלת שבת ‎ A series of psalms that are said before Maariv on Shabbat to welcome the Shabbat queen. Lecha Dodi: לכה דודי ‎

  6. What Is Rosh Hashanah? All About the Jewish New Year ... - AOL

    www.aol.com/rosh-hashanah-jewish-plus-15...

    In Yiddish, you can say, "A gut gebentsht yohr," which translates to "a good and blessed year." 10. Another Yiddish greeting is "a gutten kvittl," or "a good inscription."

  7. Bei Mir Bistu Shein - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bei_Mir_Bistu_Shein

    The original Yiddish version of the song (in C minor) is a dialogue between two lovers. Five years after its 1932 composition, English lyrics were written for the tune by Sammy Cahn and Saul Chaplin , and the English version of the song became a worldwide hit when recorded by The Andrews Sisters under a Germanized spelling of the title, " Bei ...

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Hanukkah music - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanukkah_music

    A popular Hebrew Hanukkah song, "Sevivon" or "S'vivon" (Hebrew: סביבון sevivon) is Hebrew for "dreidel", where dreidel (Hebrew: דרײדל dreydl) is the Yiddish word for a spinning top. This song, "Sevivon," is very popular in Israel and by others familiar with the Hebrew language. The English below is a literal translation, not an ...