enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Montenegrin alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Montenegrin_alphabet

    The Montenegrin alphabet is the collective name given to "Abeceda" (Montenegrin Latin alphabet; Абецеда in Cyrillic) and "Азбука" (Montenegrin Cyrillic alphabet; Azbuka in Latin), the writing systems used to write the Montenegrin language.

  3. Gaj's Latin alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaj's_Latin_alphabet

    Gaj's Latin alphabet (Serbo-Croatian: Gajeva latinica / Гајева латиница, pronounced [ɡâːjěva latǐnitsa]), also known as abeceda (Serbian Cyrillic: абецеда, pronounced [abetsěːda]) or gajica (Serbian Cyrillic: гајица, pronounced), is the form of the Latin script used for writing Serbo-Croatian and all of its standard varieties: Bosnian, Croatian, Montenegrin ...

  4. Romanization of Serbian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Serbian

    The two alphabets are almost directly and completely interchangeable. Romanization can be done with no errors, but, due to the use of digraphs in the Latin script (due to letters "nj" (њ), "lj" (љ), and "dž" (џ)), knowledge of Serbian is sometimes required to do proper transliteration from Latin back to Cyrillic.

  5. Serbian Cyrillic alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Serbian_Cyrillic_alphabet

    The Serbian Cyrillic script was one of the two official scripts used to write Serbo-Croatian in Yugoslavia since its establishment in 1918, the other being Gaj's Latin alphabet (latinica). Following the breakup of Yugoslavia in the 1990s, Serbian Cyrillic is no longer used in Croatia on national level, while in Serbia, Bosnia and Herzegovina ...

  6. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  7. Romanization of Russian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian

    The romanization of the Russian language (the transliteration of Russian text from the Cyrillic script into the Latin script), aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable ...

  8. Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration

    Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans-+ liter-) in predictable ways, such as Greek α → a , Cyrillic д → d , Greek χ → the digraph ch , Armenian ն → n or Latin æ → ae .

  9. Uzbek alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Uzbek_alphabet

    A page from an Uzbek book printed in Arabic script. Tashkent, 1911.. The Uzbek language has been written in various scripts: Latin, Cyrillic and Arabic. [1] The language traditionally used Arabic script, but the official Uzbek government under the Soviet Union started to use Cyrillic in 1940, which is when widespread literacy campaigns were initiated by the Soviet government across the Union.