Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages. Sometimes a well-known namesake with the same spelling has a markedly different pronunciation. These are known as heterophonic names or heterophones (unlike heterographs , which are written differently but pronounced the same).
Normally, pronunciation is given only for the subject of the article in its lead section. For non-English words and names, use the pronunciation key for the appropriate language. If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one.
The main Italian-language newspapers published outside Italy are the L'Osservatore Romano (Vatican City), the L'Informazione di San Marino , the Corriere del Ticino and the laRegione Ticino (Switzerland), the La Voce del Popolo , the Corriere d'Italia (Germany), the L'italoeuropeo (United Kingdom), the Passaparola , the America Oggi (United ...
Una Vida is an archaeological site located in Chaco Canyon, San Juan County, New Mexico, United States. According to tree rings surrounding the site, its construction began around 800 AD, at the same time as Pueblo Bonito , [ 1 ] and it is one of the three earliest Chacoan Ancestral Puebloan great houses .
[Yet students must pronounce with diffidence and circumspection on the merits of such illustrious characters, lest, as is the case with many, they condemn what they do not understand. (translated by Rev. John Selby Watson) damnatio ad bestias: condemnation to [the] beasts: Colloquially, "thrown to the lions". damnatio memoriae: damnation of memory
"Se a vida é (That's the Way Life Is)" is a song by English synth-pop duo Pet Shop Boys, released on 12 August 1996 as the second single from their sixth studio album, Bilingual (1996). The song is based on "Estrada Da Paixão" by African-Brazilian band Olodum , [ 2 ] which Pet Shop Boys heard during the South American leg of their Discovery ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera.Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome.
Francesco Gemelli, in Il Rifiorimento della Sardegna proposto nel miglioramento di sua agricoltura, depicts the island's linguistic pluralism in 1776, and referring to Francesco Cetti's I quadrupedi della Sardegna for a more meticulous analysis of "the character of the Sardinian language ("indole della lingua sarda") and the main differences ...