Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The following other wikis use this file: Usage on ms.wikisource.org Page:The Lord’s prayer in five hundred languages.pdf/114; Usage on wikisource.org
The findings published by Crosier, Hahn and Edson led to a new understanding about the sanctuary in heaven. Their paper explained how there was a sanctuary in heaven, that Christ, the heavenly High Priest, was to cleanse. The believers understood this cleansing to be what the 2300 days in Daniel was referring to.
Martinez worked as a religion reporter for the Albuquerque Journal in August 1986. [7]She has been an editor for the National Catholic Review in Tucson, Arizona, since 1990, [1] and teaches in the annual William Joiner Center for the Study of War and Social Consequences at the University of Massachusetts Boston.
Icarus: Sanctuary of the Gods, also known as simply Icarus, is a single player role-playing game or strategy RPG released for Microsoft Windows in 1998 by JC Research Inc. and KRGsoft. [1] The game's graphics are rendered and put in three-quarter view.
A temenos (Greek: τέμενος; plural: τεμένη, temenē) [1] is a piece of land cut off and assigned as an official domain, especially to kings and chiefs, or a piece of land marked off from common uses and dedicated to a god, such as a sanctuary, holy grove, or holy precinct. [2] [3] A temenos enclosed a sacred space called a hieron ...
The Evangelical Heritage Version (EHV) is a translation of the Bible into the English language. The translation project was called The Wartburg Project and the group of translators consisted of pastors, professors, and teachers from the Wisconsin Evangelical Lutheran Synod (WELS) and Evangelical Lutheran Synod (ELS), both based in the United States.
The Revised Vietnamese Version Bible (RVV11): This translation, published by the United Bible Societies (UBS), was published in 2010. It is not a new translation, but is a revision of the traditional 1925/1934 version, done by a UBS translation team to translate from the more archaic Vietnamese language to a more current Vietnamese language.
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.