Search results
Results from the WOW.Com Content Network
His story remains a significant part of popular Burmese theater, where he is portrayed as a poignant and romantic figure. [ 2 ] [ 3 ] In an alternate account, Maung Pe Nge's relationship with Daing Khin Khin and her family is described as nothing more than friendly visits, devoid of any romantic involvement.
Many Myanmar Tamils have a Burmese name and some don't speak much Tamil, but they work to preserve their Tamil identity. The Tamil community sometimes faces discrimination in Myanmar but much less so than the Rohingya people and Muslims. [4] After he seized power through a military coup in 1962, General Ne Win ordered a large-scale expulsion of ...
Chit Oo Nyo was born Kyaw Swar on 30 December 1947 in Mandalay, Myanmar, the oldest of the seven children, to parents U Shwe Daung Nyo and Daw Sein Yin. [2] Called Kyaw Kyaw when young, [1] he grew up with stories told by his grandma, Daw Aye Kyin, a headmistress at a primary school. When he learnt reading at school, he visited the school ...
Born Mya Than on 23 May 1929 in Myaing, Pakokku Township, Magway Division, Myanmar, he was the eldest of seven children to Paw Tint and his wife Hlaing.. Mya Than Tint entered Rangoon University in 1948, the year Burma gained independence from Great Britain, and received a degree in philosophy, political science and English literature in 1954.
Burma Chronicles is a travelogue about Delisle's time spent in Burma with his young son, Louis, and his wife, Nadège, an administrator for Médecins Sans Frontières (MSF). Originally written in French, the book was translated into English by Helge Dascher and published by Drawn & Quarterly in 2008.
The wife wrote a biography of her husband, an editor. It was the combination of love and art, and that combination made the book unique and interesting.” [2] Not Out of Hate explores the impact of the West on Burmese culture, and it has been translated into other languages (English, Chinese, French, Uzbek and Russian).
The Burmese language, unlike other Southeast Asian languages (e.g. Thai, Khmer), adopted words primarily from Pāli rather than from Sanskrit. In addition, Burmese literature tends to reflect local folklore and culture. Burmese literature has historically been a very important aspect of Burmese life steeped in the Pali Canon of Buddhism.
In official accounts of the Siamese and Burmese history, Suphankanlaya is only mentioned in passing, if at all. However, her story entered the Thai national mythology. Legends of her have often been depicted in popular culture. During and after the 1997 Asian financial crisis, she became part of the "pantheon" of Thai national deities. A ...