Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As in English, the clock face is also split into four quarters: times exactly on the hour are expressed using en punto ("o'clock"); "quarter past" or "quarter after" is expressed using the phrase y cuarto; a time thirty minutes past the hour is expressed using the phrase y media ("half past" or "-thirty"); and a time 15 minutes before the hour ...
Spain, like other parts of the world, used local mean time until 31 December 1900. [2] In San Sebastián on 22 July 1900, the president of the Consejo de Ministros, Francisco Silvela, proposed to the regent of Spain, María Cristina, a royal decree to standardise the time in Spain; thus setting Greenwich Mean Time (UTC±00:00) as the standard time in peninsular Spain, the Balearic Islands and ...
Hora de España, literally "Spanish time", may refer to: Spanish time zone. If one crosses the border from Portugal or Morocco into Spain (and at some times in the past, France to Spain), one is on Hora de España, Spanish time. L'heure espagnole, a one-act comic opera by Maurice Ravel, which takes place in a Spanish clockmaker's shop and in ...
ROA Time is the official time of Spain. It is established by ROA, the Royal Institute and Observatory of the Armada (Armada being the name of the Spanish Navy in Spanish), at San Fernando , Cádiz .
NEG se CL puede can. 1SG pisar walk el the césped grass No se puede pisar el césped NEG CL can.1SG walk the grass "You cannot walk on the grass." Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics: María María se CL fue went.away- 3SG María se fue María CL went.away-3SG "Maria went away ...
It works every time! Up Next: Related: The Italian Way to Make a Grilled Cheese Sandwich 10x Better. Show comments. Advertisement. Advertisement. In Other News. Entertainment. Entertainment.
The list below comes from "1000 formas más frecuentes" (transl. 1000 most frequent word forms)", a list published by the Real Academia Española (RAE) from analysis of more than 160 million word forms found in the Corpus de Referencia del Español Actual (transl. Reference Corpus of Current Spanish), or CREA.
Había un hombre en la casa. = "There was a man in the house." Había unos hombres en la casa. = "There were some men in the house." (standard) Habían unos hombres en la casa. = "There were some men in the house." (non-standard) En esta casa habemos cinco personas. = "In this house there are five of us."