Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Each of the Sephirot is said to consist of a "light" vested in a "vessel" (a kli Hebrew: כלי; plural: keilim Hebrew: כלים). Generally speaking, the light is simple and undifferentiated, as it stems originally from the Ohr Ein Sof ("The Light of the Ein Sof"), God's infinite light. It represents Divine revelation in the world.
In Hebrew grammar, the qal (קַל "light; easy, simple") is the simple paradigm and simplest stem formation of the verb. [1] Qal is the conjugation or binyan in which most verbs in Hebrew dictionaries appear. [2]
מורפיקס , an online Hebrew English dictionary by Melingo. New Hebrew-German Dictionary: with grammatical notes and list of abbreviations, compiled by Wiesen, Moses A., published by Rubin Mass, Jerusalem, in 1936 [12] The modern Greek-Hebrew, Hebrew-Greek dictionary, compiled by Despina Liozidou Shermister, first published in 2018
The Jewish English Lexicon was created by Sarah Bunin Benor, an associate professor of Jewish studies at the Los Angeles division of Hebrew Union College.Benor, a scholar of the varieties of Jewish English spoken in the United States, created the lexicon in 2012 with the support of volunteers who contribute to the growth of the lexicon's database.
Or Adonai (Hebrew: אור אֲדֹנָי), The Light of the Lord, is the primary work of Rabbi Hasdai Crescas (c. 1340 - 1410/1411), a Jewish philosopher. As some Jews prefer to not use even the respectful title Adonai (Lord) other than in prayer (see names of God in Judaism ), the book is sometimes called Or Hashem (אור השם) in verbal ...
Tohuw is frequently used in the Book of Isaiah in the sense of "vanity", but bohuw occurs nowhere else in the Hebrew Bible (outside of Genesis 1:2, the passage in Isaiah 34:11 mentioned above, [5] and in Jeremiah 4:23, which is a reference to Genesis 1:2), its use alongside tohu being mere paronomasia, and is given the equivalent translation of ...
This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.
To indicate a double meaning, where both the gematria of the word or phrase should be taken, as well as the plain meaning. For example, to give chai חַ״י (meaning "life" as pronounced, and "eighteen" as a gematria) dollars to tzedakah means to give eighteen dollars to tzedakah, thereby giving another person life, and drawing the blessings ...