Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ola leaf is a palm leaf used for writing in traditional palm-leaf manuscripts and in fortunetelling in Southern India [1] and Sri Lanka. The leaves are from the talipot tree, a type of palm, and fortunes are written on them and read by fortune tellers. [ 2 ]
A 19th-century palm-leaf manuscript called kammawa from Bagan, Myanmar. In Myanmar, the palm-leaf manuscript is called pesa (ပေစာ). In the pre-colonial era, along with folding-book manuscripts, pesa was a primary medium of transcribing texts, including religious scriptures, and administrative and juridical records. [20]
Once cut off from the tree, the leaves are ordered, cleaned, heated, straightened, and tied together in what is known as an olla book or palm-leaf manuscript. [2] The inscription process is also done according to traditional techniques. Few are original compositions and most are exact copies and in form, shape and size of older manuscripts.
The earliest instance is a manuscript entitled Lankavatara Sutra dated Nepal Era 28 (908 AD). Another early specimen is a palm-leaf manuscript of a Buddhist text the Prajnaparamita, dated Nepal Era 40 (920 AD). [11] One of the oldest manuscript of Ramayana, preserved till date, was written in Nepal Script in 1041. [12]
It is one of the largest palms with individual specimens having reached heights of up to 25 m (82 ft) with stems up to 1.3 m (4.3 ft) in diameter. [5] It is a fan palm (Arecaceae tribe Corypheae), with large, palmate leaves up to 5 m (16 ft) in diameter, with a petiole up to 4 m (13 ft), and up to 130 leaflets.
One day he finds an old Ola Leaf manuscript, which states the whereabouts of a treasure in a rock cave that belongs to an ancient king. However, according to the manuscript, he has to sacrifice the life of a virgin woman who has four black birth marks in her neck, in order to gain access to the treasure.
The manuscript has not been published yet (as of 2018). The manuscript is significant for its script, which is Late Gupta but in a form close to the Devanagari. Daniel Wright purchased this manuscript in February 1875 in Nepal. The manuscript is now preserved as MS Add.1049.1 at the Cambridge University LIbrary.
It is a compound of the Pali ti or Sanskrit word of tri (त्रि), meaning "three", and piṭaka (पिटक), meaning "basket". [1] These "three baskets" recall the receptacles of palm-leaf manuscripts and refer to three important textual divisions of early Buddhist literature: Suttas, the Vinaya, and the Abhidhamma. [8]