Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Bleach (stylized in all caps) is a Japanese anime television series based on Tite Kubo's original manga series Bleach. It was produced by Pierrot and directed by Noriyuki Abe . The series aired on TV Tokyo from October 2004 to March 2012, spanning 366 episodes.
Japanese does not have separate l and r sounds, and l-is normally transcribed using the kana that are perceived as representing r-. [2] For example, London becomes ロンドン (Ro-n-do-n). Other sounds not present in Japanese may be converted to the nearest Japanese equivalent; for example, the name Smith is written スミス (Su-mi-su).
Ryo, leader of the Japanese musical group Supercell; Ryo Fukui (born 1948), Japanese pianist; Ryo Fukawa (born 1974, りょう), Japanese comedian and musician; Ryo Kawakita (born 1978, 亮), member of Maximum the Hormone band; Ryo Kawasaki (born 1947, 燎), Japanese jazz fusion guitarist; Ryo Noda (born 1945, 燎), Japanese composer and ...
Bleach TYBW Ichigo. Studio Pierrot and Tite Kubo shocked the anime world when it was announced that, after a decade of silence, Bleach’s final manga arc would be adapted into an anime.
In fact 'ku' is not even listed in the list of readings for the first kanji, nor was 'in' a reading given for the second, so I think it safe to say that "kuinshi" is supposed to be the English word, and the kanji associated with it are just defining what the word/name's supposed to mean for Japanese readers, which is something I've seen done ...
Gin (pronounced with a hard G) is also the name of the following Japanese fictional characters: Gin Ichimaru, a character in Bleach; Gin (Case Closed), a member of the Black Organization in Case Closed; Ghin , a character in One Piece; Gin, a character in Hotarubi no Mori e
The list below shows the Japanese readings of letters in Katakana, for spelling out words, or in acronyms. For example, NHK is read enu-eichi-kē ( エヌ・エイチ・ケー ) . These are the standard names, based on the British English letter names (so Z is from zed , not zee ), but in specialized circumstances, names from other languages ...