Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mahabharata Manuscript illustration of the Battle of Kurukshetra Information Religion Hinduism Author Vyasa Language Sanskrit Period Principally compiled in 3rd century BCE–4th century CE Chapters 18 Parvas Verses 200,000 Full text Mahabharata at Sanskrit Wikisource Mahabharata at English Wikisource Part of a series on Hindu scriptures and texts Shruti Smriti List Vedas Rigveda Samaveda ...
In Persian, “Razm” means “war” and "nama" means "tale", "history", or "epic"; the name Razmnamah, therefore, means a tale of war. Four illustrated Mughal manuscripts are known, one complete, made between 1584 and 1586, and now in Jaipur , with 176 paintings of which 147 were reproduced in 1884 by Thomas Holbein Hendley .
In the silence, and depending on the version of the story, Karna later rebuked and taunted Vikarna for his outburst. Vikarna quietly replied: The sister-in-law's insult is an affront to the entire Kuru clan. If her questions are not answered, our line is doomed. —
The Mahabharata: A Shortened Modern Prose Version of the Indian Epic is a mythological book by R. K. Narayan. It is a modernised, shortened, and translated retelling of The Mahabharata . [ 1 ] It was first published by Heinemann , London in 1978. [ 2 ]
Nakula (Sanskrit: नकुल) was the fourth of the five Pandava brothers in the ancient Indian epic, the Mahabharata.He and his twin brother Sahadeva were the sons of Madri, one of the wives of the Pandava patriarch Pandu, and Ashvini Kumaras, the divine twin physicians of the gods, whom she invoked to beget her sons due to Pandu's inability to progenate.
[1] [2] The critical edition of Adi Parva has 19 parts and 225 chapters. [3] [4] Adi Parva describes how the epic came to be recited by Ugrasrava Sauti to the assembled rishis at the Naimisha Forest after first having been narrated at the sarpasatra of Janamejaya by Vaishampayana at Taxila. It includes an outline of contents from the eighteen ...
The Ashvalayana Grihya Sutra mentions him as Mahabharatacharya.He is also mentioned in the Taittiriya Aranayaka and the Ashtadhyayi of Pāṇini. [3]Vyasa is regarded to have taught the Mahabharata of 100,000 verses to Vaishampayana.
Kisari Mohan Ganguli (also K. M. Ganguli) was an Indian translator known for being the first to provide a complete translation of the Sanskrit epic Mahabharata in English. . His translation was published as The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose [1] between 1883 and 1896, by Pratap Chandra Roy (1842–1895), a Calcutta bookseller who owned a printing press ...