enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Narcissus in culture - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Narcissus_in_culture

    In western European culture narcissi and daffodils are among the most celebrated flowers in English literature, from Gower to Day-Lewis, while the best known poem is probably that of Wordsworth. The daffodil is the national flower of Wales, associated with St. David's Day. In the visual arts, narcissi are depicted in three different contexts ...

  3. National symbols of Wales - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_symbols_of_Wales

    The leek is the national emblem of Wales. [22] According to legend, King Cadwaladr of Gwynedd ordered Welsh soldiers to identify themselves by wearing the leek on their armour in an ancient battle. [23] The daffodil is the national flower of Wales, worn on St David's Day (1 March) in Wales.

  4. Culture of Wales - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Culture_of_Wales

    The daffodil is a more recent development, becoming popular during the 19th century. It may have been linked to the leek; the Welsh for daffodil (cenhinen Bedr) translates as "St Peter's leek". During the 20th century, the daffodil rose to rival the prominence of the leek as a symbol of Wales.

  5. Keftes (Sephardic) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Keftes_(Sephardic)

    Leeks or foods made with leeks are eaten during a special seder on Rosh Hashana as a demonstration of a particular wish to be God's will. The symbolism of the leeks is the pun of its name in Hebrew, karti, which is similar to yikartu, meaning to be cut off. [5] The yehi rason of karti is a wish that the enemies of Jews will be "cut off".

  6. List of Hebrew dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hebrew_dictionaries

    מורפיקס , an online Hebrew English dictionary by Melingo. New Hebrew-German Dictionary: with grammatical notes and list of abbreviations, compiled by Wiesen, Moses A., published by Rubin Mass, Jerusalem, in 1936 [12] The modern Greek-Hebrew, Hebrew-Greek dictionary, compiled by Despina Liozidou Shermister, first published in 2018

  7. Shnayim mikra ve-echad targum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shnayim_mikra_ve-echad_targum

    As above, the basic obligation of Shnayim mikra ve-echad targum involves reciting the Hebrew text of the weekly portion twice and then reciting Targum Onkelos once. One should read a passage from the Torah twice, followed by the Targum translation of that passage, then continuing to the next Torah passage in order.

  8. Jewish English Lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Lexicon

    The Jewish English Lexicon was created by Sarah Bunin Benor, an associate professor of Jewish studies at the Los Angeles division of Hebrew Union College.Benor, a scholar of the varieties of Jewish English spoken in the United States, created the lexicon in 2012 with the support of volunteers who contribute to the growth of the lexicon's database.

  9. Shemot Devarim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shemot_Devarim

    A page from the Shemot Devarim. The Shemot Devarim (Hebrew: שְמוֹתֿ דְבָֿרִים, Ashkenazi pronunciation sh'mós d'vorím: "The names of things") or Nomenclatura Hebraica (Latin, "Hebrew nomenclature") is a Yiddisch-Hebrew-Latin-German dictionary (read in a right-to-left direction, as in Hebrew), which was composed by the Renaissance scholar Elia Levita and published by Paul ...