Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Serampore Missionary Press First Bengali New Testament. Nathaniel B. Halhead of the East India Company published a Bengali grammar for British officials in 1776 to aid interaction with the local Bengali population. [1] William Carey of Serampore translated the Bible into the Bengali language and published it in 1793 and 1801.
The pronunciation of second "ব "in Bengali is same as first one but is repeated for second time. The text has been written in simple and short sentences suitable for children. Here first the child learns the letters in alphabetical order, learns small words by mouth with the letters, then a test of letter recognition, then the beginning of ...
Mangal-Kāvya (Bengali: মঙ্গলকাব্য; lit. "Poems of Benediction") is a group of Bengali religious texts, composed more or less between 13th and 18th centuries, notably consisting of narratives of indigenous deities of rural Bengal in the social scenario of the Middle Ages.
Goddess Jagatdhatri has been mentioned in many novels by Bengali authors, poets and novelists. Goddess Jagatdhatri figures in the historical fiction Anandamath written by Bengali novelist Bankim Chandra Chatterjee. It is the same literary work from which the national song of India Vande Mataram originates. In the novel, Kali, Durga, and ...
The Dharmamangal (Bengali: ধর্মমঙ্গল) is an important subgenre of mangalkavya, with narratives of local deities of rural Bengal, the most significant genre of medieval Bengali literature. The texts belonging to this subgenre eulogize Dharmathakur, a folk deity worshipped in the Rarh region of Bengal.
Bishnupriya Manipuri, also known as Bishnupriya Meitei [8] or simply as Bishnupriya, [a] is an Indo-Aryan lect [10] belonging to the Bengali–Assamese linguistic sub-branch. It is a creole [11] of Bengali language and Meitei language (also called Manipuri language) and it still retains its pre-Bengali features.
Pages from the Charyapada. The original palm-leaf manuscript of the Charyapada, or Caryācaryāviniścaya, spanning 47 padas (verses) along with a Sanskrit commentary, was edited by Shastri and published from Bangiya Sahitya Parishad as a part of his Hajar Bacharer Purano Bangala Bhasay Bauddhagan O Doha (Buddhist Songs and Couplets) in 1916 under the name of Charyacharyavinishchayah.
Bengali Christians (Bengali: বাঙালি খ্রিস্টান) are adherents of Christianity among the Bengali people. Christianity took root in Bengal after the arrival of Portuguese voyagers in the 16th century. It witnessed further conversions among the Bengali upper-caste elite during the 19th century Bengali Renaissance.