Search results
Results from the WOW.Com Content Network
While Gover translated only select couplets, Robinson translated the first two books of the Kural text. The first complete verse translation in English and the first complete English translation by a single author was achieved in 1886 by George Uglow Pope, whose work brought the Tirukkural to a wider audience of the western world. [15]
A common format for biblical citations is Book chapter:verses, using a colon to delimit chapter from verse, as in: "In the beginning, God created the heaven and the earth" (Gen. 1:1). Or, stated more formally, [2] [3] [4] [a] Book chapter for a chapter (John 3); Book chapter 1 –chapter 2 for a range of chapters (John 1–3);
The Tyndale Bible (TYN) generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1535.Tyndale's biblical text is credited with being the first Anglophone Biblical translation to work directly from Greek and, for the Pentateuch, Hebrew texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate and German Bibles.
The first English New Testament to use the verse divisions was a 1557 translation by William Whittingham (c. 1524–1579). The first Bible in English to use both chapters and verses was the Geneva Bible published shortly afterwards by Sir Rowland Hill [21] in 1560. These verse divisions soon gained acceptance as a standard way to notate verses ...
Book 1 only: An essay on the first book of T. Lucretius Carus De rerum natura (1656). Evelyn's complete extant translation (lacking Book 2) not published until John Evelyn's Translation of Titus Lucretius Carus: 'De rerum natura': An Old-Spelling Critical Edition ed Repetzki, (Peter Lang (2000) ISBN 978-0820443881) Lambinus (1570) Heroic ...
(Only verse 7 is omitted entirely, as well as the beginning of verse 6 and most of verse 8.) Modern versions (RV): " 6 Who moreover assayed to profane the temple; on whom we also laid hold; 8 from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him."
Psalm 1 offers an illustration of the REB's middle-ground approach to gender-inclusive language. On one side are more literal translations, such as the King James Version (KJV), Revised Standard Version (RSV), and the English Standard Version (ESV), that use the word "man" and the masculine singular pronoun in Psalm 1. The RSV/ESV, for example ...
Good News Bible (GNB), also called the Good News Translation (GNT) in the United States, is an English translation of the Bible by the American Bible Society. It was first published as the New Testament under the name Good News for Modern Man in 1966.