Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Slovak linguists do not usually use IPA for phonetic transcription of their own language or others, but have their own system based on the Slovak alphabet. Many English language textbooks make use of this alternative transcription system. In the following table, pronunciation of each grapheme is given in this system as well as in the IPA.
In IPA transcriptions of Slovak, [tʂ, dʐ, ʂ, ʐ] are often written with tʃ, dʒ, ʃ, ʒ , i.e. as if they were palato-alveolar. The palato-alveolar [tʃ, dʒ, ʃ, ʒ] exist in Slovak, but only as allophones of /tʂ, dʐ, ʂ, ʐ/, which are normally retroflex, as in Polish. The following digraphs are not considered to be a part of the Slovak ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Slovak on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Slovak in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
In addition, Slovak, unlike Czech, employs a "rhythmic law" which forbids two long vowels from following one another within the same word. In such cases the second vowel is shortened. For example, adding the locative plural ending -ách to the root vín-creates vínach, not *vínách. [36]
Slovak is an example of a language that has both long and short ... (1992). "3 Phonology and Morphology". In Hogg, Richard (ed.). The Cambridge History of the ...
The standard Slovak language, as codified by Ľudovít Štúr in the 1840s, was based largely on Central Slovak dialects spoken at the time. Eastern dialects are considerably different from Central and Western dialects in their phonology, morphology and vocabulary, set apart by a stronger connection to Polish and Rusyn. [8]
Slovak [8] ťava [ˈcava] 'camel' See Slovak phonology: Spanish: Canarian: choco [ˈc̟oko] 'cuttlefish' Alveolo-palatal. Used to be voiced. [20] Corresponds to [t͡ʃ] in other dialects of Spanish (speakers from other areas of Spain mishear it as [ʝ]). Turkish: köy [cʰœj] 'village' See Turkish phonology: Vietnamese [21] chị [ci˧ˀ˨ʔ ...
This occurred, for example, in English borrowings from Old French (e.g. push from pousser, cash from caisse); in Polish borrowings from medieval German (e.g. kosztować from kosten, żur from sūr (contemporary sauer)); and in representations of Mozarabic (an extinct medieval Romance language once spoken in southern Spain) in Arabic characters.