Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese. Compounds using these morphemes are used extensively in cultural ...
Core languages of the East Asian cultural sphere are predominantly Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese, and their respective variants. These are well-documented to have historically used Chinese characters, with Japanese, Korean, and Vietnamese each having roughly 60% of their vocabulary derived from Chinese.
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
The History Channel's original logo, used from 15 June 2007 to 2008. A+E Networks Asia was formed on 15 June 2007 through a joint venture between A+E Networks and Malaysia's pay TV provider Astro . Headquartered in Singapore , A+E Networks Asia also have operations in Kuala Lumpur , Malaysia .
The Chinese influence on Vietnamese corresponds to various periods when Vietnam was under Chinese rule and subsequent influence after Vietnam became independent. Early linguists thought that this meant the Vietnamese lexicon had only two influxes of Chinese words, one stemming from the period under actual Chinese rule and a second from afterwards.
Sino-Xenic vocabularies are large-scale and systematic borrowings of the Chinese lexicon into the Japanese, Korean and Vietnamese languages, none of which are genetically related to Chinese. The resulting Sino-Japanese , Sino-Korean and Sino-Vietnamese vocabularies now make up a large part of the lexicons of these languages.
Ethnic Chinese in Vietnam: Hoa, Chinese who immigrated to Vietnam during the Qing dynasty and Republic of China period; Ngái, rural-dwelling Hakka Chinese speakers, counted separately from the Hoa; Chinese Nùng, rural-dwelling Hakka and Cantonese Chinese speakers who immigrated from China, counted separately from the Hoa and the Ngái
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.