Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lu Xun was born into a family of landlords and government officials in Shaoxing, Zhejiang; the family's financial resources declined over the course of his youth. Lu aspired to take the imperial examinations, but due to his family's relative poverty he was forced to attend government-funded schools teaching "foreign education".
Selected Stories of Lu Hsun is a collection of English translations of major stories of the Chinese author Lu Xun translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang and first published in 1960 by the Foreign Languages Press in Beijing. [1] This book was republished in 2007 by the Foreign Languages Press with the updated title of Lu Xun Selected Works. [2]
Lü Dongbin is a legendary Chinese scholar and poet who lived during the Tang dynasty whose lifetime supposedly spanned two hundred and twenty years. Elevated to the status of an immortal in the Chinese cultural sphere by Daoists, he is one of the most widely known of the group of deities known as the Eight Immortals.
Lu You was born on a boat floating in the Wei River early on a rainy morning, November 13, 1125. At the time of his birth, China was divided and the Song dynasty in the northern part of the country had been invaded by the Jurchens of the Jin dynasty in the Jin–Song wars.
Jul. 16—Top student-athletes Vanessa Condarco, Keira Hohlbauch, Eva Hopkins, Austin Kutz, Emma Vazquez, Gracie Wagoner and Makenna Wagoner, Arcola. Part of an unusual 11 valedictorians for the ...
In Memoriam was a favourite poem of Queen Victoria, who after the death of her husband, the Prince Consort Albert, was "soothed & pleased" by the feelings explored in Tennyson's poem. [15] In 1862 and in 1883, Queen Victoria met Tennyson to tell him she much liked his poetry. [16]
Andrea Bocelli's performance with his son Matteo seems to be the only saving grace of the presentation.
Lu Lun (traditional Chinese: 盧綸; simplified Chinese: 卢纶; pinyin: Lú Lún, 739–799) was a Chinese poet of the Middle Tang dynasty, with six of his poems being included in the famous anthology Three Hundred Tang Poems, as well as being mentioned in one poem, by Sikong Shu, which was translated by Witter Bynner as "When Lu Lun My Cousin Comes For The Night".