Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Perhaps this list, which by the way is lots of fun to read through, should be rooted in a deep understanding of the long-running relationship between the French and English languages, driven by cultural, political, economic, military, academic, religious, and other forces among the French, English and Americans.
In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...
Sacrebleu or sacre bleu is a French expression used as a cry of surprise, irritation or displeasure. It is a minced oath form of the profane sacré Dieu (holy God), which, by some religions, is considered profane, due to one of the Ten Commandments in the Bible, which reads "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain."
In Québec French, swear words can be combined into more powerful combinations to express extreme anger or disgust. [2] These intricate uses of French profanities can be difficult to master. The combinations are endless; some people in both Quebec and francophone communities in other provinces community consider mixing and matching swear words ...
The first continued in its adopted language in its original obsolete form centuries after it had changed its form in national French: bon viveur – the second word is not used in French as such, [ 1 ] while in English it often takes the place of a fashionable man, a sophisticate, a man used to elegant ways, a man-about-town, in fact a bon ...
There are many words of French origin in English, such as art, collage, competition, force, machine, police, publicity, role, routine, table, and many others which have been and are being Anglicised. This claim is dubious, bordering on the outright wrong: While these words may all have come to English via French, they are not all of French origin.
The meaning of the small bloodsucking creature coexisted with the meaning of physician. The former is still used today. lich corpse lich liss relief liss reave: rob reave Today found mostly in "Reaver", meaning robber or highwayman. rime: number rime ruth pity ruth Usage persists to a greater degree in "Ruthless" and to a lesser degree "Ruthful".
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title).