enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Toi toi toi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Toi_toi_toi

    An alternate operatic good luck charm originating from Italy is the phrase In bocca al lupo! (In the mouth of the wolf) with the response Crepi! or Crepi il lupo! (May it [the wolf] die!). Amongst actors "Break a leg" is the usual phrase, while for professional dancers the traditional saying is merde (French, meaning "shit").

  3. List of proverbial phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_proverbial_phrases

    See a pin and pick it up, all the day you will have good luck; See a pin and let it lay, bad luck you will have all day; See no evil, hear no evil, speak no evil; Seeing is believing; Seek and ye shall find; Set a thief to catch a thief; Shiny are the distant hills; Shrouds have no pockets (Speech is silver but) Silence is golden

  4. Fig sign - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fig_sign

    In Portugal, Brazil, and some places in Spain, such as Galicia and Asturias, it is a gesture of good luck, or even wishing good luck. It is also believed to ward off evil eye and protect oneself from evil. [citation needed] In these countries, an amulet of a hand performing the fig sign is worn as a good luck or protective charm. [5]

  5. We Have the 140 Best Irish Blessings and Favorite Irish ... - AOL

    www.aol.com/140-best-irish-blessings-favorite...

    20. Happiness being a dessert so sweet, May life give you more than you can ever eat. 21. My seven blessings on you. 22. May you live long, Die happy,

  6. How Chappell Roan’s “Good Luck, Babe!” Came to Life

    www.aol.com/chappell-roan-good-luck-babe...

    She texted me and said, here’s “Good Luck, Babe!” [When my team heard it], they were like, Holy fuck, this song is amazing. Oh, my God! Oh, my God! This is the song that’s going to break ...

  7. Mazel tov - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mazel_tov

    Mazel tov is literally translated as "good luck" in its meaning as a description, not a wish. The implicit meaning is "good luck has occurred" or "your fortune has been good" and the expression is an acknowledgement of that fact. It is similar in usage to the word "congratulations!"

  8. Theatrical superstitions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Theatrical_superstitions

    Bringing a pet (dog, cat...) on a theatrical stage set or film set or photoshoot is considered to bring bad luck to any production. “A pet on set is bad luck”. Some words and phrases are used during pre-stage warm-up sessions by actors. One of these is the Western Shoshone term "poo-wa-bah" (possibly meaning "doctor-water").

  9. Break a leg - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Break_a_leg

    "Break a leg" is an English-language idiom used in the context of theatre or other performing arts to wish a performer "good luck".An ironic or non-literal saying of uncertain origin (a dead metaphor), [1] "break a leg" is commonly said to actors and musicians before they go on stage to perform or before an audition.