Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bengali is typically thought to have around 100,000 separate words, of which 16,000 (16%) are considered to be তদ্ভব tôdbhôbô, or Tadbhava (inherited Indo-Aryan vocabulary), 40,000 (40%) are তৎসম tôtśômô or Tatsama (words directly borrowed from Sanskrit), and borrowings from দেশী deśi, or "indigenous" words, which are at around 16,000 (16%) of the Bengali ...
Adda, from Bengali, a group of people; Bhut jolokia, from Assamese (ভূত জলকীয়া Bhut Zôlôkiya), a hot chili found in Assam and other parts of Northeast India; Jute from Bengali, a fiber
Bengali personal pronouns are somewhat similar to English pronouns, having different words for first, second, and third person, and also for singular and plural (unlike for verbs, below). Bengali pronouns do not differentiate for gender; that is, the same pronoun may be used for "he" or "she".
Bangladeshi English is an English accent heavily influenced by the Bengali language and its dialects in Bangladesh. [1] [2] This variety is very common among Bengalis from Bangladesh. The code-mixed usage of Bengali/Bangla and English is known as Benglish or Banglish. The term Benglish was recorded in 1972, and Banglish slightly later, in 1975. [3]
It endeavored to compile standard Bengali dictionary, grammar and terminologies, both philosophical and scientific, to collect and publish old and medieval Bengali manuscripts, and to carry out translation from other language into Bengali and research on history, philosophy and science.
The first efforts of writing Kokborok were made by Radhamohan Thakur. He wrote the grammar of Kokborok named "Kókborokma" published in 1900, as well as two other books: "Tripur Kothamala" and "Tripur Bhasabidhan". Tripur Kothamala was the Kokborok-Bengali-English translation book published in 1906. The "Tripur Bhasabidhan" was published in 1907.
Adda was incorporated into the Oxford English Dictionary in 2004. This word is both a standalone noun and a noun in a noun-verb compound, in Bengali. The nominalization of the word has two senses — one being the Hindi sense, and the other being the place of ritual meeting and/or conversation of a group of people (i.e., a symposium).
English and other foreign (বিদেশী bideshi) borrowings add even more cluster types into the Bengali inventory, further increasing the syllable capacity to CCCVCCCC, [citation needed] as commonly used loanwords such as ট্রেন ṭren "train" and গ্লাস glash "glass" are now even included in leading Bengali dictionaries.