Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Proofreading is a phase in the process of publishing where galley proofs are compared against the original manuscripts or graphic artworks, to identify transcription errors in the typesetting process. [1] [2] In the past, proofreaders would place corrections or proofreading marks along the margins. [3]
These are usually handwritten on the paper containing the text. Symbols are interleaved in the text, while abbreviations may be placed in a margin with an arrow pointing to the problematic text. Different languages use different proofreading marks and sometimes publishers have their own in-house proofreading marks. [1]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
In addition, integration with machine translation has been disabled for all users. [1] Due to a configuration error, [2] between at least 11 December 2015 [3] and 26 July 2016, [4] this tool was using machine translation from the source language to English. The user was then expected to check and fix the translation before publication.
Translation efficiency gains can be measured by tracking the time linguists need to correct the machine translation in the same translation environment, such as XTM Cloud, [22] a Translation management system and Computer-assisted translation tool, where post-editing times and linguistic quality assessment results of the post-edited texts can ...
It is common to have portmanteau words of challan with English prefixes: e.g. "e-Challan" would mean an electronic challan processed or paid online. E-Challan is similar to English-Hindi portmanteaus like e-Seva-Kendra, a service-centre (Seva-Kendra) that has electronic or online transaction facilities.
In this week's video, I cover need-to-know news about Tesla (NASDAQ: TSLA) from the week of Dec. 2. Check out the short video to learn more, consider subscribing, and click the special offer link ...
Dilemmas about translation do not have definitive right answers (although there can be unambiguously wrong ones if misreadings of the original are involved). Any translation (except machine translation, a different case) must pass through the mind of a translator, and that mind inevitably contains its own store of perceptions, memories, and values.