Search results
Results from the WOW.Com Content Network
C is the number of correct words, N is the number of words in the reference (N=S+D+C) The intuition behind 'deletion' and 'insertion' is how to get from the reference to the hypothesis. So if we have the reference "This is wikipedia" and hypothesis "This _ wikipedia", we call it a deletion. Note that since N is the number of words in the ...
Karat et al. found in one study of average computer users in 1999 that the average rate for transcription was 32.5 words per minute, and 19.0 words per minute for composition. [2] In the same study, when the group was divided into "fast", "moderate", and "slow" groups, the average speeds were 40 wpm, 35 wpm, and 23 wpm, respectively.
A round-trip translation is not testing one system, but two systems: the language pair of the engine for translating into the target language, and the language pair translating back from the target language. Consider the following examples of round-trip translation performed from English to Italian and Portuguese from Somers (2005):
Double entry (or more) may also be leveraged to minimize transcription or transposition error, but at the cost of a reduced number of entries per unit time. Mathematical transposition errors are easily identifiable. Add up the numbers that make up the difference and the resultant number will always be evenly divisible by nine. For example, (72 ...
BLEU (bilingual evaluation understudy) is an algorithm for evaluating the quality of text which has been machine-translated from one natural language to another. Quality is considered to be the correspondence between a machine's output and that of a human: "the closer a machine translation is to a professional human translation, the better it is" – this is the central idea behind BLEU.
The tool is available for the online version of Word, and users have to subscribe to Office 365. A new feature is coming to Microsoft Word. It lets users capture any audio from their computer ...
Transcription should not be confused with translation, which means representing the meaning of text from a source-language in a target language, (e.g. Los Angeles (from source-language Spanish) means The Angels in the target language English); or with transliteration, which means representing the spelling of a text from one script to another.
ROUGE, or Recall-Oriented Understudy for Gisting Evaluation, [1] is a set of metrics and a software package used for evaluating automatic summarization and machine translation software in natural language processing. The metrics compare an automatically produced summary or translation against a reference or a set of references (human-produced ...