Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Quran 4:171, Isa is called Rūḥ minhu (Arabic: رُوحٌۭ مِّنْه), meaning 'a Spirit from him' (i.e., from God). [5] The word rūḥ originally meant "breath", "wind". In post-Quranic tradition, rūḥ became equated with nafs, "spirit", but in the Quran itself, it means "a special angel messenger and a special divine quality". [6]
The Quranic account of the disciples (Arabic: الحواريون al-ḥawāriyyūn) of Jesus does not include their names, numbers, or any detailed accounts of their lives. . Muslim exegesis, however, more-or-less agrees with the New Testament list and says that the disciples included Peter, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, Andrew, James, Jude, John and Simon the Zealot
The Greek word Χριστιανός (Christianos), meaning ' follower of Christ ', comes from Χριστός (Christos), meaning 'anointed one', [19] with an adjectival ending borrowed from Latin to denote adhering to, or even belonging to, as in slave ownership. [20]
Martyr (The same term is used in Islamic terminology for the "martyrs of Islam", but the meaning is different) literal meaning of the word shahid is "witness" i.e. witness of god/believer in God. Sim‘ānu l-Ghayūr (سِمْعَانُ الْغَيُور) Simon the Zealot Sim‘ānu Butrus (سِمْعَانُ بطرس) Simon Peter
Isa (Arabic: عِيسَى, romanized: ʿĪsā) is a Classical Arabic name which is the name given to Jesus in the Quran and other Islamic texts.. The name Eesa (إيساء) or Isa in Arabic can also be interpreted as meaning “God is salvation” or “God’s gift”.
Walter, like later scholars, identified the Islamic version of the Barlaam and Josaphat story as the primary of Ahmad's evidence despite the fact that the four chapters of his book are arranged around evidence from the Gospels, the Quran and hadith, medical literature and historical records–respectively.
Subsequent to Jesus' death, his earliest followers formed an apocalyptic messianic Jewish sect during the late Second Temple period of the 1st century. Initially believing that Jesus' resurrection was the start of the end time, their beliefs soon changed in the expected Second Coming of Jesus and the start of God's Kingdom at a later point in ...
Jai Masih Ki (Hindi: जय मसीह की, Urdu: جے مسیح کی, translation: Victory to Christ or Praise the Messiah) [1] or Jai Yeshu Ki (Hindi: जय येशु की, Urdu: جے یسوع کی, translation: Victory to Jesus or Praise Jesus) are Hindi-Urdu greeting phrases used by Christians in the northern parts of the Indian subcontinent.