Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A simple smiley. This is a list of emoticons or textual portrayals of a writer's moods or facial expressions in the form of icons.Originally, these icons consisted of ASCII art, and later, Shift JIS art and Unicode art.
This style arose on ASCII NET, an early Japanese online service, in the 1980s. [3] [4] They often include Japanese typography in addition to ASCII characters, [2] and in contrast to Western-style emoticons, tend to emphasize the eyes, rather than the mouth. [5] Wakabayashi Yasushi is credited with inventing the original kaomoji (^_^) in 1986. [5]
An emoji (/ ɪ ˈ m oʊ dʒ iː / ih-MOH-jee; plural emoji or emojis; [1] Japanese: 絵文字, Japanese pronunciation:) is a pictogram, logogram, ideogram, or smiley embedded in text and used in electronic messages and web pages.
Appearance on Twemoji, used on Twitter, Discord, Roblox, the Nintendo Switch, and more. Face with Tears of Joy (😂) is an emoji depicting a face crying with laughter. It is part of the Emoticons block of Unicode, and was added to the Unicode Standard in 2010 in Unicode 6.0, the first Unicode release intended to release emoji characters.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
し, in hiragana, or シ in katakana, is one of the Japanese kana, which each represent one mora. Both represent the phonemes /si/, reflected in the Nihon-shiki and Kunrei-shiki romanization si, although for phonological reasons, the actual pronunciation is ⓘ, which is reflected in the Hepburn romanization shi. The shapes of these kana have ...
The names from the mouseover text above work if used directly, and usually if condensed to a key word ("grinning" or "unamused" for example). The templates involving the cat have shortcuts like "cat wry", "heart-shaped" is abbreviated to "heart", "open mouth" is usually omitted, closed = "tightly-closed eyes".
In modern Japanese, katakana is most often used for transcription of words from foreign languages or loanwords (other than words historically imported from Chinese), called gairaigo. [5] For example, "ice cream" is written アイスクリーム (aisukurīmu). Similarly, katakana is usually used for country names, foreign places, and foreign ...