Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Franglais usually consists of either filling in gaps in one's knowledge of French with English words, using false friends, or speaking French which (although ostensibly "French") would not be understood by a French speaker who does not also have a knowledge of English (for example, by using a literal translation of English idiomatic phrases).
Frankish; Old Franconian, Old Frankish *Frenkisk Native to: Francia: Region: Western Europe: Ethnicity: Franks: Era: Gradually evolved into Old Low Franconian and the Old High Franconian dialects (Rhine Franconian, East Franconian and Central Franconian) by the 9th century, [1] [2] which dissolved with other West Germanic varieties into Old High German, and influenced Old French as a superstrate.
Franglais, a Macaronic mixture of French and English languages; A person or family of English and French ancestry This page was last edited on 28 ...
a location where troops assemble prior to a battle. While this figurative meaning also exists in French, the first and literal meaning of point d'appui is a fixed point from which a person or thing executes a movement (such as a footing in climbing or a pivot). porte-cochère an architectural term referring to a kind of porch or portico-like ...
Camfranglais, Francanglais, or Francamglais (portmanteau of the French adjectives camerounais, français, and anglais) is a vernacular of Cameroon, containing grammatical and lexical elements from Cameroonian French, Cameroonian English and Cameroonian Pidgin English, in addition to lexical contributions from various indigenous languages of Cameroon.
French (Canadian and American) · English · Franglais: Religion; Predominantly Roman Catholicism, minority of Protestantism: Related ethnic groups; French Canadians, French Americans, Canadian Americans, Breton Canadians, French people, Cajuns, Métis Americans, Métis
Also, your comment about things that are "borrowings from American English, and thus represents an example of Franglais" is off—there is a clear distinction between borrowings and Franglais; in fact, in a way they are opposites: Franglais consists of substitutions that are *not* loanwords (like all of the examples you sourced).
French is a Romance language (meaning that it is descended primarily from Vulgar Latin) that specifically is classified under the Gallo-Romance languages.. The discussion of the history of a language is typically divided into "external history", describing the ethnic, political, social, technological, and other changes that affected the languages, and "internal history", describing the ...