Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A mari usque ad mare (Latin: [aː ˈmariː ˈuːskᶣɛ ad ˈmarɛ]; French: D'un océan à l'autre, French pronunciation: [dœ̃nɔseˈã aˈloʊ̯tʁ]; English: From sea to sea) is the Canadian national motto. The phrase comes from the Latin Vulgate translation of Psalm 72:8 in the Bible:
The Bayeux Tapestry tituli are Medieval Latin captions that are embroidered on the Bayeux Tapestry and describe scenes portrayed on the tapestry. These depict events leading up to the Norman conquest of England concerning William, Duke of Normandy, and Harold, Earl of Wessex, later King of England, and culminating in the Battle of Hastings.
The mare is etymologically close to the word nightmare in many languages: "mähre" means mare in German, [100] and also refers to a fabulous chtonian mare. The word is spelled nightmare in English, which also means "mare of the night", while in French quauquemaire means "witch". In Old Irish, mahrah means "death" and "epidemic".
Two suggestions for a new motto are A mari ad mare ad mare (from sea to sea to sea) and A mari usque ad maria (from the sea to the other seas). [78] [79] Supporters Supporting the shield on either side are the English lion and Scottish unicorn, which are also the supporters of the UK coat of arms. [30]
The word mare, meaning "female horse", took several forms before A.D. 900. [7] In Old English the form was mīere, mere or mȳre, the feminine forms for mearh (horse). The Old German form of the word was Mähre. [8] Similarly, in Irish and Gaelic, the word was marc, in Welsh, march, in Cornish "margh", and in Breton marc'h. [8]
The word mare comes (through Middle English mare) from the Old English feminine noun mære (which had numerous variant forms, including mare, mere, and mær). [2] Likewise are the forms in Old Norse/Icelandic mara [3] as well as the Old High German mara [5] (glossed in Latin as "incuba " [6]), [7] while the Middle High German forms are mar, mare, [8] [10]
In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...
The practice of breeding a mare through human assisted means, with no contact between the stallion and mare. It is done for many reasons, including to protect the two animals, to allow a mare to be bred to a stallion a long distance away, [1]: 11 or to allow a stallion to be bred to a larger number of mares than would be possible via natural cover.