enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Perception of English /r/ and /l/ by Japanese speakers

    en.wikipedia.org/wiki/Perception_of_English_/r/...

    Goto (1971) reports that native speakers of Japanese who have learned English as adults have difficulty perceiving the acoustic differences between English /r/ and /l/, even if the speakers are comfortable with conversational English, have lived in an English-speaking country for extended periods, and can articulate the two sounds when speaking ...

  3. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    Wasei-eigo is distinct from Engrish, the misuse or corruption of the English language by native Japanese speakers, as it consists of words used in Japanese conversation, not an attempt at speaking English. [6] These include acronyms and initialisms particular to Japan (see list of Japanese Latin alphabetic abbreviations).

  4. Japanese input method - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_input_method

    On non-Japanese keyboards, option-or control-key sequences can perform all of the tasks mentioned below. On most Japanese keyboards, one key switches between Roman characters and Japanese characters. Sometimes, each mode (Roman and Japanese) may even have its own key, in order to prevent ambiguity when the user is typing quickly.

  5. Lexical similarity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity

    Using such a method, English was evaluated to have a lexical similarity of 60% with German and 27% with French. Lexical similarity can be used to evaluate the degree of genetic relationship between two languages. Percentages higher than 85% usually indicate that the two languages being compared are likely to be related dialects.

  6. Japanese honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics

    Many organizations in Japan award such titles upon a sincere study and dedication of Japanese martial arts. The below mentioned titles are awarded after observing a person's martial arts skills, their ability of teaching and understanding of martial arts and the most importantly as a role model and the perfection of one's character.

  7. Japanese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language

    Note: The subtle difference between wa and ga in Japanese cannot be derived from the English language as such, because the distinction between sentence topic and subject is not made there. While wa indicates the topic, which the rest of the sentence describes or acts upon, it carries the implication that the subject indicated by wa is not ...

  8. Non-native pronunciations of English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Non-native_pronunciations...

    Phonological differences between a speaker's native language and English often lead to neutralization of distinctions in their English. [4] Moreover, differences in sound inventory or distribution can result in difficult English sounds being substituted or dropped entirely. [5] This is more common when the distinction is subtle between English ...

  9. Bamboo English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bamboo_English

    Bamboo English was a Japanese pidgin-English jargon developed after World War II that was spoken between American military personnel and Japanese on US military bases in occupied Japan. It has been thought to be a pidgin , [ 1 ] though analysis of the language's features indicates it to be a pre-pidgin or a jargon rather than a stable pidgin.