Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The earliest recorded use of "fuck" in English comes from c. 1475, in the poem Flen flyys, where it is spelled fuccant (conjugated as if a Latin verb meaning "they fuck"). The word derived from Proto-Germanic roots, and has cognates in many other Germanic languages. [9] [10] [11]
Alan Garner's novel, The Owl Service (1967), makes the story of Blodeuwedd an eternal cycle played out each generation, in a Welsh valley. The only way to break the cycle is for the Blodeuwedd character to realise she is supposed to be flowers, not an owl.
Legend of the Bluebonnet; Legend of the Indian Paintbrush; Legend of the Persian Carpet; Little Grunt and the Big Egg; Mice Squeak We Speak; Michael Bird-Boy; Mr. Satie and the Great Art Contest; Mysterious Giant of Barletta; Now One Foot, Now the Other; Oliver Button is a Sissy; Pancakes for Breakfast; The Popcorn Book; The Quicksand Book; The ...
The Legend of the Bluebonnet: A Comanche girl who has lost her parents. Based on the original Native American folklore, retold and illustrated by Tomie dePaola. (This was later adapted as the 2nd story of "Tales of the First People, Vol I: Spirit Tales" in 2016) Tomie dePaola [4] [5] Morning Girl and Star Boy Morning Girl
A long poem that narrates the victories and adventures of a hero. Such a poem is often identifiable by its lofty or elegant diction. [11] epic simile epic theater epigraph 1. An inscription on a statue, stone, or building. 2. The legend on a coin. 3. A quotation on the title page of a book. 4. A motto heading a new section or paragraph. [2]
Legend" (Russian: Легенда, Legenda), Op. 54, No. 5 (also known as "The Crown of Roses" in some English-language sources) [1] is a composition by Pyotr Ilyich Tchaikovsky. Originally written in 1883 as a song for solo voice and piano, it was subsequently arranged by Tchaikovsky for solo voice and orchestra (1884), and then for ...
List of national flowers – flowers that represent specific geographic areas; Plants in culture – uses of plants by humans; Narcissus in culture – uses of narcissus flowers by humans; Lime tree in culture – uses of the lime (linden) tree by humans
When the 5,547 untranslated lines between fragments B and C are included, the English translation is roughly one-third of the original French poem. Skeat subjected the Romaunt text to a number of tests, and he found that on average, fragment A required 101.6 lines of English poetry for every 100 lines of French poetry. Fragment C required 102.1 ...