Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
Hindi literature (Hindi: हिंदी साहित्य, romanized: hindī sāhitya) includes literature in the various Central Indo-Aryan languages, also known as Hindi, some of which have different writing systems. Earliest forms of Hindi literature are attested in poetry of Apabhraṃśa such as Awadhi and Marwari.
Alternatively, the word is an amalgam of the Greek prefix hypo-, meaning "under", and the verb krinein, meaning "to sift or decide". Thus the original meaning implied a deficiency in the ability to sift or decide. This deficiency, as it pertains to one's own beliefs and feelings, informs the word's contemporary meaning. [7]
The explicit making of moral right and wrong judgments coincides with activation in the ventromedial prefrontal cortex (VMPC), a region involved in valuation, while intuitive reactions to situations containing implicit moral issues activates the temporoparietal junction area, a region that plays a key role in understanding intentions and beliefs.
The argument from moral residue is another argument in favor of ethical dilemmas. Moral residue, in this context, refers to backward-looking emotions like guilt or remorse. [4] [11] These emotions are due to the impression of having done something wrong, of having failed to live up to one's obligations. [5]
Dharma (/ ˈ d ɑːr m ə /; Sanskrit: धर्म, pronounced ⓘ) is a key concept in the Indian religions of Hinduism, Buddhism, Jainism and Sikhism. [7] The term dharma is held as an untranslatable into English (or other European languages); it is understood to refer to behaviours which are in harmony with the "order and custom" that sustains life; "virtue", righteousness or "religious ...
The Hindustani language employs a large number of profanities across the Hindustani-speaking diaspora. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and make little sense even when they can be translated.
When Devanāgarī is used for writing languages other than Sanskrit, conjuncts are used mostly with Sanskrit words and loan words. Native words typically use the basic consonant and native speakers know to suppress the vowel when it is conventional to do so. For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [60]