Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[7] [8] [9] According to Anālayo, the analysis of the term as sati-upaṭṭhāna, "presence of mindfulness," is a more etymologically correct derivation as upaṭṭhāna appears both throughout the Pali Canon and in the Sanskrit translation of this sutta; whereas the paṭṭhāna is only found in the Abhidhamma and post-nikaya Pali commentary.
The program has been translated into Hindi set to similar orchestration and is broadcast at the same time for a pan-Indian audience. [3] This programme is aired every year at day-break on Mahalaya. The programme, which started off as a live-performance, has been broadcast in its pre-recorded format since 1966.
Satipatthana (Pali: Satipaṭṭhāna; Sanskrit: smṛtyupasthāna) is a central practice in the Buddha's teachings, meaning "the establishment of mindfulness" or "presence of mindfulness", or alternatively "foundations of mindfulness", aiding the development of a wholesome state of mind.
Maharashtri or Maharashtri Prakrit (Mahārāṣṭrī Prākṛta) is a Prakrit language of ancient as well as medieval India. [5] [2]Maharashtri Prakrit was commonly spoken until 875 CE [1] [2] [3] and was the official language of the Satavahana dynasty. [6]
The Ratana Sutta (Burmese: ရတနာသုတ်) (Sinhala: රතන සූත්රය) is a Buddhist discourse (Pali: sutta) found in the Pali Canon's Sutta Nipata (Snp 2.1) and Khuddakapatha (Khp 7); with a parallel in the Mahavastu. In the Pali it is seventeen verses in length, and in the Sanskrit version nineteen. [1]
[6] [4] These are set in the form of hymns and poems mostly in the Braj language (Old western Hindi), [6] with some parts in Avadhi, Punjabi, Hindi and Persian. [4] The script is written almost entirely in Gurmukhi, except for the Guru Gobind Singh's letters to Aurangzeb—Zafarnama and the Hikaaitaan—written in the Persian alphabet. [4]
By far, the most important text of Shaktism is the Devi Mahatmya (also known as the Durga Saptashati, Chandi or Chandi-Path), found in the Markandeya Purana. Composed some 1,600 years ago, the text "wove together the diverse threads of already ancient memory and created a dazzling verbal tapestry that remains even today the central text of the ...
The editor of the Pali Text Society edition of the text made it 2889, Bodhi in his translation has 2904, while the commentaries give 7762. A study by Rupert Gethin [ 1 ] gives the totals for the Burmese and Sinhalese editions as 2854 and 7656, respectively, and his own calculation as 6696; he also says the total in the Thai edition is unclear.