enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Poetry of Sappho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poetry_of_Sappho

    In 1508, a collection of Greek rhetorical works edited by Demetrios Doukas and published by Aldus Manutius made a poem by Sappho (the Ode to Aphrodite) available in print for the first time; [28] in 1554, Henri Estienne was the first to collect her poetry when he printed the Ode to Aphrodite and the Midnight poem after a collection of fragments ...

  3. Sappho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sappho

    Sappho's poetry is known for its clear language and simple thoughts, sharply-drawn images, and use of direct quotation that brings a sense of immediacy. [97] Unexpected word-play is a characteristic feature of her style. [98]

  4. Midnight poem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Midnight_poem

    The Midnight poem is a fragment of Greek lyric poetry preserved by the Alexandrian grammarian Hephaestion. [1] It is possibly by the archaic Greek poet Sappho, and is fragment 168 B in Eva-Maria Voigt's edition of her works.

  5. Ode to Aphrodite - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ode_to_Aphrodite

    Aphrodite, the subject of Sappho's poem. This marble sculpture is a Roman copy of Praxiteles's Aphrodite of Knidos. The poem is written in Aeolic Greek and set in Sapphic stanzas, a meter named after Sappho, in which three longer lines of the same length are followed by a fourth, shorter one. [15]

  6. Sapphic stanza - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sapphic_stanza

    A papyrus manuscript preserving Sappho's "Fragment 5", a poem written in Sapphic stanzas The Sapphic stanza , named after the Ancient Greek poet Sappho , is an Aeolic verse form of four lines . Originally composed in quantitative verse and unrhymed, since the Middle Ages imitations of the form typically feature rhyme and accentual prosody.

  7. Sappho: A New Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sappho:_A_New_Translation

    Sappho: A New Translation is a 1958 book by Mary Barnard with a foreword by Dudley Fitts.Inspired by Salvatore Quasimodo's Lirici Greci (Greek Lyric Poets) and encouraged by Ezra Pound, with whom Barnard had corresponded since 1933, she translated 100 poems of the archaic Greek poet Sappho into English free verse.

  8. Category:Works by Sappho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Works_by_Sappho

    Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; Wikidata item; Appearance. ... Poetry of Sappho; S. Sappho 2; Sappho 16;

  9. Sappho 31 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sappho_31

    Sappho 31 is a lyric poem by the Archaic Greek poet Sappho of the island of Lesbos. [a] The poem is also known as phainetai moi (φαίνεταί μοι lit. ' It seems to me ') after the opening words of its first line. It is one of Sappho's most famous poems, describing her love for a young woman.