Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Silent Night Chapel (German: Stille-Nacht-Kapelle) is located in the town of Oberndorf bei Salzburg in the Austrian province of Salzburg, and is a monument to the Christmas carol "Silent Night", its lyricist Joseph Mohr, and its composer Franz Xaver Gruber.
"Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr in Oberndorf bei Salzburg, Austria. [1] It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. [ 2 ]
"Night of Silence" words and music: Daniel Kantor 1981 written to be sung simultaneously with "Silent Night" "O Come, All Ye Faithful" (Adeste Fideles) 17th century carol. English translation by Frederick Oakeley in 1841. "O Holy Night" words: Placide Cappeau de Rouquemaure, translated by John Sullivan Dwight, music: Adolphe Adam: 1847
Together with Joseph Mohr, a Catholic priest who wrote the original German lyrics, Gruber composed the music for the Christmas carol Silent Night. On Christmas Eve of 1818, Mohr, an assistant priest at the Nikolauskirche, showed Gruber a six-stanza poem he had written in 1816. He asked Gruber to set the poem to music.
"7 O'Clock News/Silent Night" is a song by American music duo Simon & Garfunkel from their third studio album, Parsley, Sage, Rosemary and Thyme (1966). The track is a sound collage juxtaposing a rendition of the Christmas carol " Silent Night " with a simulated " 7 O'Clock News " bulletin consisting of actual events from the summer of 1966.
Silent Night (German: Stille Nacht) is a 1995 German-Swiss drama film directed by Dani Levy. It was entered into the 46th Berlin International Film Festival where it won an Honourable Mention. [ 2 ]
This page was last edited on 24 February 2025, at 01:09 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
Young is well known for his translation of the famous German Christmas carol Silent Night into English in 1859. His English translation is the most frequently sung English text today. It was translated from three of Joseph Mohr original six verses and first published in a 16-page pamphlet titled Carols For Christmas Tide. [7]