Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Wounded (Byeongsin gwa mejeori, 1966) probes the spiritual malaise of the post-war Korean youth; This Paradise of Yours (Dangsindeurui cheonguk, 1976) explores the dialectics of charity and will to power, with the leper colony of Sorokdo Island as the backdrop; and The Fire Worshipers (Bihwa milgyo, 1985) meditates on the meaning of human ...
The Thirty Years' War is at its height while the peasantry suffers under countless marauders. The protagonist Harm Wulf, a peasant, lost his family in the first years of war; he becomes the defending Wulf (wehrender Wulf) by defending a hill fort and its surrounding carr with peasants hiding from the pillaging hordes.
OmegaT is another translation tool that can translate PO files. It is written in Java so it is available for multiple platforms (including Linux and Windows). It can be downloaded from SourceForge. GNU Gettext (Linux/Unix) used for the GNU Translation Project. Gettext also provides msgmerge that makes merging translations easy.
According to the story that he had then told, he had travelled down to Hell as a wolf, where the farmer, who was a practicing Satanic witch, had beat him on the nose with a broomstick decorated with horses' tails. At the time, the judges refused to believe his story and laughed him out of court, but one of the judges did verify that his nose ...
- Software Development - JavaScript - JSON - Java Properties - PHP Arrays - PO (Portable Objects) - RC (Windows C/C++ Resources) - ResX (Windows .NET Resources) - TS (Qt Linguist translation source) Open API: Yes Has a command line interface for using main features in batch mode.
Selected Stories of Lu Hsun is a collection of English translations of major stories of the Chinese author Lu Xun translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang and first published in 1960 by the Foreign Languages Press in Beijing. [1] This book was republished in 2007 by the Foreign Languages Press with the updated title of Lu Xun Selected Works. [2]
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
In Greek mythology, Autolycus (/ ɔː ˈ t ɒ l ɪ k ə s /; Ancient Greek: Αὐτόλυκος Autolykos 'the wolf itself') [1] was a successful robber who had the power to metamorphose or make invisible the things he stole. [2]